Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Der Datenkristall

8 Bytes hinzugefügt, 16:18, 12. Aug. 2014
K
Hintergrundinformationen
-->
==== Bezüge zu anderen Episoden (Kontinuität) ====
*In dieser Episode wird das Holosuiteprogramm aus {{e|Unser Mann Bashir}} um den Geheimagentern Julian Bashir fortgesetzt. Eine weitere Erwähnung findet der dritte Teil des Programmes in {{e|Wandel des Herzens}}. Allerdings konnte die Geschichte aufgrund eines Rechtestreits mit MGM nicht mehr im Mittelpunkt der Handlung stehen.
*Aus der Aussage von O'Brien, dass er nicht schon wieder Falcon spielen will, lässt sich schließen, dass er auch bewusst schon als Falcon agiert hat und ''Queen's Gambit'' somit gar nicht der zweite Teil der Reihe ist.
*In dieser Episode wird Bezug auf das Orion-Syndikat genommen, das bereits in {{e|Der Aufstieg}} eine wichtige Rolle spielte und erneut in {{e|Ehre unter Dieben}} und {{e|Die verlorene Tochter}} in Erscheinung tritt.
==== Bezüge zur Realität ====
*Laut Bashirs Aussage heißt sein Freund, von dem er das Programm hat, ''Felix''. Er hat somit den gleichen Vornamen wie der Kontaktmann von James Bond: ''Felix'' Leiter
<!--
==== Abweichungen vom Drehbuch / Geschnittene Szenen ====
==== Spezialeffekte ====
==== Maske & Kostüme ====
-->
==== Darsteller und Charaktere ====
-->*[[Cirroc Lofton]] ([[Jake Sisko]]) tritt in dieser Episode nicht auf.
<!--
==== Digitale Überarbeitung ====
-->
=== Trivia ===
*Die Zahl [[47]] oder die umgekehrte [[47|74]] ist auf dem PADD mit den Informationen zu Queen's Gambit zu finden. Zum einen handelt es sich um das Holosuite Programm 55'''47'''. Des Weiteren sind unten auf dem PADD die Zahlen 02-'''47''' und '''74'''-83 angegeben.
<!--
=== Apokryphes ===
-->
==== Sonstiges ====
*Die Bezeichnung Limousine wird in der Episode nicht erwähnt, stammt allerdings aus dem [http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/515.txt Drehbuch zur Episode]
=== Filmfehler ===
<!--
==== Inhaltliche Ungereimtheiten ====
==== Produktionsfehler ====
-->
==== Synchronisationsfehler ====
-->*Der englische Satz <q>Could’ve fooled me</q> wird im Deutschen mit <q>Sie hätten mich täuschen können</q> übersetzt. Allerdings ist dies nicht korrekt, da der Satz eher <q>Das hätte ich nicht für möglich gehalten</q> bedeutet und im Kontext um Odos nicht vorhandenes Herz mehr Sinn ergibt.
== Links und Verweise ==
Anonymer Benutzer