Notruf aus dem All: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Shisma
(Franz-Schneider-Verlag)
imported>Eulenpost
K (Typos)
 
(46 dazwischenliegende Versionen von 13 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{noncanon}}
 
 
{{Roman-Sidebar|
 
{{Roman-Sidebar|
 
               Titel= Notruf aus dem All
 
               Titel= Notruf aus dem All
Zeile 12: Zeile 11:
 
|            Autor3=  
 
|            Autor3=  
 
|    ErsteSternzeit=  
 
|    ErsteSternzeit=  
|    LetzteSternzeit=  
+
|    LetzteSternzeit= 3475.3
 
|              Jahr=  
 
|              Jahr=  
 
|              Monat=  
 
|              Monat=  
Zeile 35: Zeile 34:
 
|              ISBN= 3-505-03876-8
 
|              ISBN= 3-505-03876-8
 
|            Sprache= de
 
|            Sprache= de
|              Cover= Notruf aus dem All 1970.jpg
+
|              Cover= Notruf aus dem All 1970.png
 +
|              Datum= 1970-07
 +
|            Verlag= Franz-Schneider-Verlag
 +
|       Nummer=
 +
|      Katalognummer= 3876
 +
|      Seitenanzahl= 121
 +
}}
 +
{{Release|
 +
              Titel= Notruf aus dem All
 +
|            Format= Hardcover
 +
|      Beschreibung= <em>Mit großem Gewinnspiel</em>
 +
|              ISBN= 3-505-03876-8
 +
|            Sprache= de
 +
|              Cover= Notruf aus dem All (1970, Mit großem Gewinnspiel).jpg
 
|              Datum= 1970-07
 
|              Datum= 1970-07
 
|            Verlag= Franz-Schneider-Verlag
 
|            Verlag= Franz-Schneider-Verlag
Zeile 42: Zeile 54:
 
|      Seitenanzahl= 121
 
|      Seitenanzahl= 121
 
}}
 
}}
 
 
{{Release|
 
{{Release|
 
               Titel= Mission to Horatius
 
               Titel= Mission to Horatius
Zeile 68: Zeile 79:
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
 
[[Notruf aus dem All]] ist der erste in Deutschland publizierte ''[[Star Trek|Star-Trek]]''-[[Romane|Roman]]. Er erschien noch vor der deutschen Erstausstrahlung der Serie.
 
[[Notruf aus dem All]] ist der erste in Deutschland publizierte ''[[Star Trek|Star-Trek]]''-[[Romane|Roman]]. Er erschien noch vor der deutschen Erstausstrahlung der Serie.
  
==Zusammenfassung der Handlung==
+
== Inhalt ==
===Franz-Schneider-Verlag===
+
=== Zusammenfassung ===
 +
==== Franz-Schneider-Verlag ====
 
{{Buchrückentext|Ein Stern funkt um Hilfe. Aus der Tiefe des Weltraums wird ein Notsignal aufgefangen. Raumschiff Enterprise erhält den Suchauftrag und nimmt Kurs auf ein noch unerforschtes Planetensystem. Noch ahnen Kapitän Kirk und seine Männer nicht, daß der Erkundungsflug ein lebensgefährliches Raumabenteuer bedeutet. Nur technische Überlegenheit retten das Raumschiff und seine mutige Besatzung vor dem Zugriff des Unbekannten.}}
 
{{Buchrückentext|Ein Stern funkt um Hilfe. Aus der Tiefe des Weltraums wird ein Notsignal aufgefangen. Raumschiff Enterprise erhält den Suchauftrag und nimmt Kurs auf ein noch unerforschtes Planetensystem. Noch ahnen Kapitän Kirk und seine Männer nicht, daß der Erkundungsflug ein lebensgefährliches Raumabenteuer bedeutet. Nur technische Überlegenheit retten das Raumschiff und seine mutige Besatzung vor dem Zugriff des Unbekannten.}}
===Heel-Verlag===
+
 
 +
==== Heel-Verlag ====
 
{{Buchrückentext|25 Jahre lang, also zwei Jahre vor dem Start der Serie, galt der erste "Star Trek"-Roman aller Zeiten als vergriffen. Nur auf Sammlerbörsen konnten die "Star Trek"-Fans mit viel Glück ein Exemplar für ihre Sammlung ergattern. Jetzt kehrt der Roman endlich wieder in die Welt der lieferbaren Bücher zurück - in einer an die gängige Terminologie angepassten kompletten Neuübersetzung.
 
{{Buchrückentext|25 Jahre lang, also zwei Jahre vor dem Start der Serie, galt der erste "Star Trek"-Roman aller Zeiten als vergriffen. Nur auf Sammlerbörsen konnten die "Star Trek"-Fans mit viel Glück ein Exemplar für ihre Sammlung ergattern. Jetzt kehrt der Roman endlich wieder in die Welt der lieferbaren Bücher zurück - in einer an die gängige Terminologie angepassten kompletten Neuübersetzung.
  
Die [[USS Enterprise (NCC-1701)|''U.S.S. Enterprise'']] folgt unter dem Kommando von [[Captain]] [[James Tiberius Kirk|Kirk]] einem Notruf aus einem noch unerforschten Teil der [[Galaxie|Galaxis]] - dem Sonnensystem Horatius. Dort angekommen, beginnt die Suche nach der Quelle des Notrufs - und eine Odyssee, die die Crew der Enterprise von Planet zu Planet führt, und von einer gefährlichen Situation zur nächsten. Denn das Sternensystem Horatius steckt voller Überraschungen...}}
+
Die [[USS Enterprise (NCC-1701)|''USS Enterprise'']] folgt unter dem Kommando von [[Captain]] [[James Tiberius Kirk|Kirk]] einem Notruf aus einem noch unerforschten Teil der [[Galaxie|Galaxis]] - dem Sonnensystem Horatius. Dort angekommen, beginnt die Suche nach der Quelle des Notrufs - und eine Odyssee, die die Crew der Enterprise von Planet zu Planet führt, und von einer gefährlichen Situation zur nächsten. Denn das Sternensystem Horatius steckt voller Überraschungen…}}
 +
 
 +
=== Handlung ===
 +
Die Sternenflotte erhält einen [[Notruf]] aus dem Horatius-System. Da die gesamte Mission geheim ist, nimmt die Crew die genauen Befehle erst bei Erreichen des Systems entgegen. Da die Crew schon sehr lange ohne Pause im Dienst ist, protestieren Dr. McCoy und Chefingenieur Scott gegen diese Mission, da die Crew dringend Erholung braucht und auch die Maschinen überholt werden müssen.
 +
 
 +
Die drei [[Klasse M|Klasse-M-Planeten]] von Horatius wurde lange vor der Gründung der Föderation von [[Mensch]]en besiedelt. Die Siedler von Neolithia flohen dorthin, da sie Fortschritt grundsätzlich ablehnten. Mythra wurde von einer [[Religion|religösen]] Gruppe kolonisiert und Bavarya von politischen Dissidenten.
 +
 
 +
Bei der Ankunft erscheint Neolithia unbewohnt. Während einer Begehung stellt sich jedoch heraus, dass die menschlichen Bewohner in Höhlen aus radioaktivem Gestein leben, um sich vor Raumpiraten zu verstecken, die den Planeten seit einiger Zeit immer wieder heimsuchen. Kirks Beteuerungen nicht zu diesen Piraten zu gehören wird kein Glauben geschenkt. Die Besatzung nimmt <em>Grang von Clan der Wölfe</em> auf, nachdem dieser von seinem Clan verstoßen wurde, weil er mit der ''Enterprise''-Crew kooperiert hatte.
 +
 
 +
Da offensichtlich ist, dass die Neolithia technisch nicht im Stande sind einen Notruf auszusenden, bricht die Crew nach Mythra auf.
 +
 
 +
Die mittelalterlichen Bewohner von Mythra berichten auch von Weltraumpiraten, fühlen sich jedoch von der ''Enterprise''-Crew belästigt, da diese sich nicht an deren Bräuche halten wollen. Diese Bräuche bestehen in erster Linie darin regelmäßig eine Droge einzunehmen, mit der der <em>Oberste Exarch</em> sich seine Untertanen gefügig macht.
 +
 
 +
Aber auch die Mythraner waren offenbar nicht fähig einen Notruf zu senden.
 +
 
 +
Zuletzt fliegt die ''Enterprise'' den Planeten Bavarya an, wo sie ein diktatorisches Regime entdeckt, das von einer sogenannten <em>Herrenelite</em> geführt wird. Als Soldaten dienen ihnen <em>Doppelgänger</em>; völlig seelenlose Soldaten. Es stellt sich heraus, dass die Tochter des Oberbefehlshabers <em>Nummer Eins</em> eine Dissidentin ist, welche insgeheim die Föderation um Hilfe bat. Außerdem bestätigt Grang, das es sich bei den Bavaryanern um die Raumpiraten handelt, die Neolithia und Mythra heimsuchen.
 +
 
 +
Die Crew wird gezwungen an einem Arena-Kampf teilzunehmen. Es gelingt ihr jedoch mithilfe von <em>Nummer Eins</em>' Tochter Anna Shickle, zu fliehen und den Computer, welcher die Doppelgänger steuert, zu deaktivieren.
 +
 
 +
Auf dem Heimweg entpuppt sich eine [[Ratte]], die Sulu als Maskottchen für die ''Enterprise'' auf dem Planeten Vishnu erwarb, als vermeintlicher Überträger der [[Pest|Beulenpest]]. Die Crew verbringt einige Zeit damit die Ratte aufzuspüren.
 +
 
 +
== Zitate ==
 +
<blockquote>
 +
<p>Kapitän Kirk brach die Verbindung ab.</p>
 +
<p><q>Ein hochinteressantes Individuum</q>, bemerkte Spock begeistert.</p>
 +
<p>Kapitän Kirk warf ihm einen gereizten Blick zu: <q>Sie würden wahrscheinlich auch Luzifer persönlich noch hochinteressant finden, Spock!</q></p>
 +
<p>Verwundert hoben sich die Augenbrauen des ehemaligen Bewohners des Planeten Vulkan: <q>Ganz ohne Zweifel, Kapitän Kirk.</q></p>
 +
</blockquote>
 +
 
 +
Im Original:
 +
<blockquote lang="en">
 +
<p>Captain Kirk shot an irritated glace at him. <q>I suspect you would find Lucifer most interesting, Spock.</q></p>
 +
<p>The Vulcan's eyebrows went up. <q>Indubutably, Captain Kirk.</q></p>
 +
</blockquote>
 +
 
 +
== Glossar ==
 +
=== Planeten ===
 +
;Neolithia
 +
:Neolithia ist ein erdähnlicher Planet, der vor langer Zeit von Menschen besiedelt wurde, die sich technologischem Fortschritt verweigerten. Die Bewohner leben dort ihn Höhlen, wo sie aufgrund von [[Radioaktivität]] nicht von Raumschiffensensoren aufgespürt werden können.
 +
 
 +
;Mythra
 +
:Auch Mythra ist ein [[erde|erdähnlicher]] Planet der Klasse-M. Er wurde schon vor langer Zeit von Menschen besiedelt, welche wie die Gründerväter der Vereinigten Staaten einen Ort suchten, an dem sie ihre [[Religion|religiösen]] Überzeugungen ausleben konnten.
 +
 
 +
:Auf dem Planeten befinden sich mehrere mittelalterliche Städte. Angeführt wird die Gesellschaft von Mythra von einem Individuum, das sich der <q>Oberste Exarch</q> nennt.
 +
 
 +
:Alle Bewohner nehmen täglich eine Droge namens <em>Anodyn</em> zu sich und werden dadurch glücklich und gefügig. Dabei handelt es sich tatsächlich um [[LSD|LSD-25]]. Mord an <q>(Leib)eigenen</q> ist auf Mythra kein Verbrechen, da der Ermordete dadurch in den Himmel aufsteigt.
 +
 
 +
;Bavarya
 +
:Bavarya ist der Planet des Horatuis-Systems, welcher zuletzt von Menschen besiedelt wurde. Er hat eine ungewöhnlich große Bevölkerung, was daran liegt, dass ein Großteil davon sogenannte Doppelgänger sind, die niedere Arbeit verrichten, während die sogenannte Herrenelite die Kontrolle ausübt.
 +
 
 +
::''Im Buch wird ein starker Bezug zum [[Nationalsozialismus]] aufgebaut, indem zum Beispiel Worte [[deutsch]]en Ursprungs auch im amerikanischen Original verwendet werden und auch Namen und Begriffe deutlich auf Deutschland und das "Dritte Reich" verweisen (z.B.: <q>Bavarya</q> = Bayern (Bavaria); <q>Schickle</q> = Schickelgruber = Hitlers Vater). In der kindgerechten Fassung vom Franz-Schneider-Verlag wurden all diese Referenzen entfernt. Während im Original wörtlich von <q lang="en">Doppelgängers</q> die Rede ist, heißt es in der deutschen Fassung <q>Duplikate</q>. Die <q>Herrelite</q> (eine Anspielung auf die <q>Herrenrasse</q>) aus dem Original wurde zu <q>Top-Menschen</q>. In der Neuübersetzung des Heel-Verlages sind die Verweise wieder enthalten.''
  
==Hintergrund==
+
;Vishnu
===Franz-Schneider-Verlag===
 
  
<ul>
+
=== Charaktere ===
<li> Die deutsche Fassung des Romans aus dem Jahre 1970 wurde an einigen Stellen stark gekürzt und für das junge Zielpublikum des Verlages thematisch „entschärft“. Dies betrifft insbesondere einen Handlungsabschnitt in der Originalversion, in dem es um eine [[Nationalsozialismus|nationalsozialistische]] Gesellschaft geht.
+
;Grang vom Clan der Wölfe
 +
:Grang vom Clan der Wölfe ist ein junger Krieger von Planeten Mythra. Er kann [[reiten]] und ist ein ausgezeichneter [[Ringen|Ringer]].
  
<li> Der Roman enthält einige Illustrationen, die jedoch keinerlei Bezug zur in Deutschland zu diesem Zeitpunkt noch unbekannten Serie aufweisen. So wird die ''Enterprise'' als fliegende Untertasse dargestellt. Hierbei diente als Vorlage für die gezeichnete fliegende Untertasse der in der ersten Folge ''Angriff aus dem All'' der deutschen Science-Fiction-TV-Serie ''Raumpatrouille Orion'' (1966) gezeigte Raumfrachter ''Challenger''.  
+
;Nummer Eins
 +
:Nummer Eins ist der Oberbefehlshaber des nationalsozialistischen Regimes auf Bavarya. Er hat eine Tochter namens Anna Shickle. Sie ist eine der wenigen Personen, die wissen, das es sich beim amtierenden Nummer Eins tatsächlich nur um einen Doppelgänger ihres Vaters handelt.
  
<li>Auch die später in der Deutschen Fassung der Serie etablierte Terminologie hat hier noch keinen Einzug gefunden. Hier ein kleines Glossar:
+
::''Auch im englischen Original heißt dieser Charakter <q>Nummer Eins</q>. In der ersten deutschen Fassung wurde der Name in <q>Number One</q> geändert.''
  
;Bones
+
;Anna Shickle
:[[Leonard McCoy]]s Spitzname wird in diesem Werk nicht durch <em>[[Pille]]</em> ersetzt.
+
:Anna Shickle ist die Tochter des Oberbefehlshaber von Bavarya. Sie arbeitet insgeheim in einer Untergrundzelle gegen das Regime und sendet einen Notruf an die Föderation. Aus die Crew der ''Enterprise'' eintrifft und sofort gefangen genommen wird, befreit sie sie und führt sie in das Kontrollzentrum für die Doppelgänger.
;Laser/Weltraumpistole
 
:[[Phaser]]
 
;strahlen
 
:[[Beamen]]
 
;Vereinter Planetenbund
 
:[[Vereinigte Föderation der Planeten]]
 
;Weltraumzeit
 
:[[Sternzeit]]
 
;<q>Hochinterresant</q>
 
:Spock sagt dies anstelle von <q>Faszinierend</q>
 
;Sonden
 
:Wann immer im Original von <q>Sensoren</q> gesprochen wird, ist in dieser Fassung von <q>Sonden</q> die Rede.
 
  
<li>Auch Ränge wie <q>Kapitän</q> oder <q>Leutnant</q> wurden eingedeutscht. Für Yeoman wird das Wort <q>Unteroffizier</q> verwendet. 
+
::''Der Nachname der Tochter des Anführers ist eine Anspielung auf den Nachnamen von Hitlers Vater Alois Schickelgruber.''
  
<li>Bei Angaben über die [[Warpgeschwindigkeit]] wird die Nummer vor dem [[Warpfaktor]] genannt: <q>Wir fliegen jetzt mit fünf Warp.</q>
+
== Hintergrundinformationen ==
</ul>
+
=== Franz-Schneider-Verlag ===
 +
{{HGI|Die deutsche Fassung des Romans aus dem Jahre 1970 wurde an einigen Stellen stark gekürzt und für das junge Zielpublikum des Verlages thematisch „entschärft“. Dies betrifft insbesondere einen Handlungsabschnitt in der Originalversion, in dem eine [[Nationalsozialismus|nationalsozialistische]] Gesellschaft beschrieben wird.}}
  
===Heel-Verlag===
+
{{HGI|Der Roman enthält einige Illustrationen, die jedoch keinerlei Bezug zur in Deutschland zu diesem Zeitpunkt noch unbekannten Serie aufweisen. So wird die ''Enterprise'' als fliegende Untertasse dargestellt. Hierbei diente als Vorlage für die gezeichnete fliegende Untertasse der in der ersten Folge ''Angriff aus dem All'' der deutschen Science-Fiction-TV-Serie ''Raumpatrouille Orion'' (1966) gezeigte Raumfrachter ''Challenger''.}}
* Im Jahr 2000 veröffentlichte der Heel-Verlag eine ungekürzte neuübersetzte Fassung des Romans.
+
<gallery>
* Auch hier sind einige Illustration enthalten, welche aber diesmal auf der Fernsehserie beruhen.
+
Also Scotty, was ist los?.png|Die Crew des Maschinenraums auf dem [[Hauptbildschirm]]
 +
Auf dem Kontrollschirm tauchte der Planet Neolithia auf.png|Die [[Brücke]] der ''Enterprise''
 +
Das Raumschiff kreiste über der mittelalterlichen Stadt.png|Die ''Enterprise'' über einer mittelalterlichen Stadt
 +
</gallery>
 +
{{HGI|Auch die später in der deutschen [[Synchronisation|Synchronfassung]] der Serie etablierte Terminologie hat hier natürlich noch keinen Einzug finden können:
 +
* [[Leonard McCoy]]s Spitzname <q>[[Pille|Bones]]</q> bleibt unübersetzt.
 +
* [[Phaser]] gelten als <q>Laser</q> bzw. <q>Weltraumpistole</q>.
 +
* Statt [[Beamen]] heißt es <q>strahlen</q>.
 +
* Die [[Vereinigte Föderation der Planeten]] heißt hier <q>Vereinigter Planetenbund</q>.
 +
* Anstelle der [[Sternzeit]] wird von <q>Weltraumzeit</q> gesprochen.
 +
* Spocks findet etwas <q>hochinteressant</q> anstatt <q>faszinierend</q>.
 +
* Wann immer im Original von <q>Sensoren</q> gesprochen wird, ist in dieser Fassung von <q>Sonden</q> die Rede.
 +
* Mit <q>Weltraumbestimmungen</q> sind die [[Direktiven der Föderation]] gemeint.
 +
* Ränge wie <q>Kapitän</q> oder <q>Leutnant</q> wurden eingedeutscht.
 +
* Für [[Yeoman]] und [[Ensign]] wird das Wort <q>Unteroffizier</q> verwendet.
 +
* Bei Angaben über die [[Warpgeschwindigkeit]] wird die Nummer vor dem [[Warpfaktor]] genannt: <q>Scotty, bisher sind wir mit der Standardgeschwindigkeit von fünf Warp geflogen. Bitte erhöhe unsere Geschwindigkeit auf sieben Warp.</q>}}
  
==Verweise ==
+
{{HGI|Auch duzen sie die Charaktere in der ersten deutschsprachigen Fassung des Romans häufiger als später in der Serie der Fall.}}
  
 +
=== Heel-Verlag ===
 +
{{HGI|Im Jahr 2000 veröffentlichte der Heel-Verlag eine ungekürzte neuübersetzte Fassung des Romans.}}
 +
{{HGI|Auch hier sind einige Illustration enthalten, welche aber diesmal auf der Fernsehserie beruhen.}}
  
 +
== Verweise ==
 
{{Episodenverweise
 
{{Episodenverweise
 
| Ereignisse    =  
 
| Ereignisse    =  
| Institutionen = [[Vereinigte Föderation der Planeten|Planetenbund]]
+
| Institutionen = [[Vereinigte Föderation der Planeten|Planetenbund]], [[Romulanisches Sternenimperium|Romulus-Konföderation]], [[Klingonisches Imperium|Klington-Empire]]
 
| Spezies      =  
 
| Spezies      =  
 
| Kultur        =
 
| Kultur        =
| Person        = Doris Atkins, [[James Tiberius Kirk|James T. Kirk]], [[Spock]], [[Leonard McCoy]], [[Montgomery Scott]], [[Nyota Uhura|Uhura]], [[Hikaru Sulu]], [[Pavel Andreievich Chekov|Pavel Chekov]], Grang von Klan der Wölfe
+
| Person        = Anna Shickle, [[Doris Atkins]], [[Janice Rand]], [[James Tiberius Kirk|James T. Kirk]], [[Spock]], [[Leonard McCoy]], [[Montgomery Scott]], [[Nyota Uhura|Uhura]], [[Hikaru Sulu]], [[Pavel Andreievich Chekov|Pavel Chekov]], Grang von Klan der Wölfe, Nummer Eins
 
| Schiffe      = K-8
 
| Schiffe      = K-8
 
| Ort          =
 
| Ort          =
| Astronomie    = NGC-400, Horatuis, Neolithia, Mythra, Bavara
+
| Astronomie    = NGC-400, NGC-434, Horatuis, Neolithia, Mythra, Bavarya, Vishnu
| Technik      =
+
| Technik      =  
 
| Nahrung      =
 
| Nahrung      =
| Sonstiges    = [[Sternzeit|Weltraumzeit]]
+
| Sonstiges    = [[Doppelgänger]], [[Sternzeit|Weltraumzeit]], [[LSD]], [[Pest|Beulenpest]]
 
}}
 
}}
  
 
[[en:Mission to Horatius]]
 
[[en:Mission to Horatius]]
 
[[Kategorie:Roman]]
 
[[Kategorie:Roman]]

Aktuelle Version vom 2. März 2018, 00:14 Uhr

MetaTrek-Artikel
Bitte nur kanonische Fakten verlinken.

Notruf aus dem All ist der erste in Deutschland publizierte Star-Trek-Roman. Er erschien noch vor der deutschen Erstausstrahlung der Serie.

Inhalt[Bearbeiten]

Zusammenfassung[Bearbeiten]

Franz-Schneider-Verlag[Bearbeiten]

Vom Umschlagtext:

Ein Stern funkt um Hilfe. Aus der Tiefe des Weltraums wird ein Notsignal aufgefangen. Raumschiff Enterprise erhält den Suchauftrag und nimmt Kurs auf ein noch unerforschtes Planetensystem. Noch ahnen Kapitän Kirk und seine Männer nicht, daß der Erkundungsflug ein lebensgefährliches Raumabenteuer bedeutet. Nur technische Überlegenheit retten das Raumschiff und seine mutige Besatzung vor dem Zugriff des Unbekannten.

Heel-Verlag[Bearbeiten]

Vom Umschlagtext:

25 Jahre lang, also zwei Jahre vor dem Start der Serie, galt der erste "Star Trek"-Roman aller Zeiten als vergriffen. Nur auf Sammlerbörsen konnten die "Star Trek"-Fans mit viel Glück ein Exemplar für ihre Sammlung ergattern. Jetzt kehrt der Roman endlich wieder in die Welt der lieferbaren Bücher zurück - in einer an die gängige Terminologie angepassten kompletten Neuübersetzung.

Die USS Enterprise folgt unter dem Kommando von Captain Kirk einem Notruf aus einem noch unerforschten Teil der Galaxis - dem Sonnensystem Horatius. Dort angekommen, beginnt die Suche nach der Quelle des Notrufs - und eine Odyssee, die die Crew der Enterprise von Planet zu Planet führt, und von einer gefährlichen Situation zur nächsten. Denn das Sternensystem Horatius steckt voller Überraschungen…

Handlung[Bearbeiten]

Die Sternenflotte erhält einen Notruf aus dem Horatius-System. Da die gesamte Mission geheim ist, nimmt die Crew die genauen Befehle erst bei Erreichen des Systems entgegen. Da die Crew schon sehr lange ohne Pause im Dienst ist, protestieren Dr. McCoy und Chefingenieur Scott gegen diese Mission, da die Crew dringend Erholung braucht und auch die Maschinen überholt werden müssen.

Die drei Klasse-M-Planeten von Horatius wurde lange vor der Gründung der Föderation von Menschen besiedelt. Die Siedler von Neolithia flohen dorthin, da sie Fortschritt grundsätzlich ablehnten. Mythra wurde von einer religösen Gruppe kolonisiert und Bavarya von politischen Dissidenten.

Bei der Ankunft erscheint Neolithia unbewohnt. Während einer Begehung stellt sich jedoch heraus, dass die menschlichen Bewohner in Höhlen aus radioaktivem Gestein leben, um sich vor Raumpiraten zu verstecken, die den Planeten seit einiger Zeit immer wieder heimsuchen. Kirks Beteuerungen nicht zu diesen Piraten zu gehören wird kein Glauben geschenkt. Die Besatzung nimmt Grang von Clan der Wölfe auf, nachdem dieser von seinem Clan verstoßen wurde, weil er mit der Enterprise-Crew kooperiert hatte.

Da offensichtlich ist, dass die Neolithia technisch nicht im Stande sind einen Notruf auszusenden, bricht die Crew nach Mythra auf.

Die mittelalterlichen Bewohner von Mythra berichten auch von Weltraumpiraten, fühlen sich jedoch von der Enterprise-Crew belästigt, da diese sich nicht an deren Bräuche halten wollen. Diese Bräuche bestehen in erster Linie darin regelmäßig eine Droge einzunehmen, mit der der Oberste Exarch sich seine Untertanen gefügig macht.

Aber auch die Mythraner waren offenbar nicht fähig einen Notruf zu senden.

Zuletzt fliegt die Enterprise den Planeten Bavarya an, wo sie ein diktatorisches Regime entdeckt, das von einer sogenannten Herrenelite geführt wird. Als Soldaten dienen ihnen Doppelgänger; völlig seelenlose Soldaten. Es stellt sich heraus, dass die Tochter des Oberbefehlshabers Nummer Eins eine Dissidentin ist, welche insgeheim die Föderation um Hilfe bat. Außerdem bestätigt Grang, das es sich bei den Bavaryanern um die Raumpiraten handelt, die Neolithia und Mythra heimsuchen.

Die Crew wird gezwungen an einem Arena-Kampf teilzunehmen. Es gelingt ihr jedoch mithilfe von Nummer Eins' Tochter Anna Shickle, zu fliehen und den Computer, welcher die Doppelgänger steuert, zu deaktivieren.

Auf dem Heimweg entpuppt sich eine Ratte, die Sulu als Maskottchen für die Enterprise auf dem Planeten Vishnu erwarb, als vermeintlicher Überträger der Beulenpest. Die Crew verbringt einige Zeit damit die Ratte aufzuspüren.

Zitate[Bearbeiten]

Kapitän Kirk brach die Verbindung ab.

Ein hochinteressantes Individuum, bemerkte Spock begeistert.

Kapitän Kirk warf ihm einen gereizten Blick zu: Sie würden wahrscheinlich auch Luzifer persönlich noch hochinteressant finden, Spock!

Verwundert hoben sich die Augenbrauen des ehemaligen Bewohners des Planeten Vulkan: Ganz ohne Zweifel, Kapitän Kirk.

Im Original:

Captain Kirk shot an irritated glace at him. I suspect you would find Lucifer most interesting, Spock.

The Vulcan's eyebrows went up. Indubutably, Captain Kirk.

Glossar[Bearbeiten]

Planeten[Bearbeiten]

Neolithia
Neolithia ist ein erdähnlicher Planet, der vor langer Zeit von Menschen besiedelt wurde, die sich technologischem Fortschritt verweigerten. Die Bewohner leben dort ihn Höhlen, wo sie aufgrund von Radioaktivität nicht von Raumschiffensensoren aufgespürt werden können.
Mythra
Auch Mythra ist ein erdähnlicher Planet der Klasse-M. Er wurde schon vor langer Zeit von Menschen besiedelt, welche wie die Gründerväter der Vereinigten Staaten einen Ort suchten, an dem sie ihre religiösen Überzeugungen ausleben konnten.
Auf dem Planeten befinden sich mehrere mittelalterliche Städte. Angeführt wird die Gesellschaft von Mythra von einem Individuum, das sich der Oberste Exarch nennt.
Alle Bewohner nehmen täglich eine Droge namens Anodyn zu sich und werden dadurch glücklich und gefügig. Dabei handelt es sich tatsächlich um LSD-25. Mord an (Leib)eigenen ist auf Mythra kein Verbrechen, da der Ermordete dadurch in den Himmel aufsteigt.
Bavarya
Bavarya ist der Planet des Horatuis-Systems, welcher zuletzt von Menschen besiedelt wurde. Er hat eine ungewöhnlich große Bevölkerung, was daran liegt, dass ein Großteil davon sogenannte Doppelgänger sind, die niedere Arbeit verrichten, während die sogenannte Herrenelite die Kontrolle ausübt.
Im Buch wird ein starker Bezug zum Nationalsozialismus aufgebaut, indem zum Beispiel Worte deutschen Ursprungs auch im amerikanischen Original verwendet werden und auch Namen und Begriffe deutlich auf Deutschland und das "Dritte Reich" verweisen (z.B.: Bavarya = Bayern (Bavaria); Schickle = Schickelgruber = Hitlers Vater). In der kindgerechten Fassung vom Franz-Schneider-Verlag wurden all diese Referenzen entfernt. Während im Original wörtlich von Doppelgängers die Rede ist, heißt es in der deutschen Fassung Duplikate. Die Herrelite (eine Anspielung auf die Herrenrasse) aus dem Original wurde zu Top-Menschen. In der Neuübersetzung des Heel-Verlages sind die Verweise wieder enthalten.
Vishnu

Charaktere[Bearbeiten]

Grang vom Clan der Wölfe
Grang vom Clan der Wölfe ist ein junger Krieger von Planeten Mythra. Er kann reiten und ist ein ausgezeichneter Ringer.
Nummer Eins
Nummer Eins ist der Oberbefehlshaber des nationalsozialistischen Regimes auf Bavarya. Er hat eine Tochter namens Anna Shickle. Sie ist eine der wenigen Personen, die wissen, das es sich beim amtierenden Nummer Eins tatsächlich nur um einen Doppelgänger ihres Vaters handelt.
Auch im englischen Original heißt dieser Charakter Nummer Eins. In der ersten deutschen Fassung wurde der Name in Number One geändert.
Anna Shickle
Anna Shickle ist die Tochter des Oberbefehlshaber von Bavarya. Sie arbeitet insgeheim in einer Untergrundzelle gegen das Regime und sendet einen Notruf an die Föderation. Aus die Crew der Enterprise eintrifft und sofort gefangen genommen wird, befreit sie sie und führt sie in das Kontrollzentrum für die Doppelgänger.
Der Nachname der Tochter des Anführers ist eine Anspielung auf den Nachnamen von Hitlers Vater Alois Schickelgruber.

Hintergrundinformationen[Bearbeiten]

Franz-Schneider-Verlag[Bearbeiten]

Die deutsche Fassung des Romans aus dem Jahre 1970 wurde an einigen Stellen stark gekürzt und für das junge Zielpublikum des Verlages thematisch „entschärft“. Dies betrifft insbesondere einen Handlungsabschnitt in der Originalversion, in dem eine nationalsozialistische Gesellschaft beschrieben wird.

Der Roman enthält einige Illustrationen, die jedoch keinerlei Bezug zur in Deutschland zu diesem Zeitpunkt noch unbekannten Serie aufweisen. So wird die Enterprise als fliegende Untertasse dargestellt. Hierbei diente als Vorlage für die gezeichnete fliegende Untertasse der in der ersten Folge Angriff aus dem All der deutschen Science-Fiction-TV-Serie Raumpatrouille Orion (1966) gezeigte Raumfrachter Challenger.

Auch die später in der deutschen Synchronfassung der Serie etablierte Terminologie hat hier natürlich noch keinen Einzug finden können:

  • Leonard McCoys Spitzname Bones bleibt unübersetzt.
  • Phaser gelten als Laser bzw. Weltraumpistole.
  • Statt Beamen heißt es strahlen.
  • Die Vereinigte Föderation der Planeten heißt hier Vereinigter Planetenbund.
  • Anstelle der Sternzeit wird von Weltraumzeit gesprochen.
  • Spocks findet etwas hochinteressant anstatt faszinierend.
  • Wann immer im Original von Sensoren gesprochen wird, ist in dieser Fassung von Sonden die Rede.
  • Mit Weltraumbestimmungen sind die Direktiven der Föderation gemeint.
  • Ränge wie Kapitän oder Leutnant wurden eingedeutscht.
  • Für Yeoman und Ensign wird das Wort Unteroffizier verwendet.
  • Bei Angaben über die Warpgeschwindigkeit wird die Nummer vor dem Warpfaktor genannt: Scotty, bisher sind wir mit der Standardgeschwindigkeit von fünf Warp geflogen. Bitte erhöhe unsere Geschwindigkeit auf sieben Warp.

Auch duzen sie die Charaktere in der ersten deutschsprachigen Fassung des Romans häufiger als später in der Serie der Fall.

Heel-Verlag[Bearbeiten]

Im Jahr 2000 veröffentlichte der Heel-Verlag eine ungekürzte neuübersetzte Fassung des Romans.

Auch hier sind einige Illustration enthalten, welche aber diesmal auf der Fernsehserie beruhen.

Verweise[Bearbeiten]

Institutionen & Großmächte
Planetenbund, Romulus-Konföderation, Klington-Empire
Personen
Anna Shickle, Doris Atkins, Janice Rand, James T. Kirk, Spock, Leonard McCoy, Montgomery Scott, Uhura, Hikaru Sulu, Pavel Chekov, Grang von Klan der Wölfe, Nummer Eins
Schiffe & Stationen
K-8
Astronomische Objekte
NGC-400, NGC-434, Horatuis, Neolithia, Mythra, Bavarya, Vishnu
sonstiges
Doppelgänger, Weltraumzeit, LSD, Beulenpest