Diskussion:DaiMon: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
(Schreibweise)
 
imported>Bravomike
K
Zeile 1: Zeile 1:
 
Der MA/en-Artikel schreibt dies [[:en:DaiMon|DaiMon]]. Ich hab' mal eine kurze Skriptsuche unternommen, die Skripts zu {{TNG|Die Damen Troi}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/172.txt]), {{e|Geheime Mission auf Celtris Drei, Teil I}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/236.txt]), {{e|Die Raumkatastrophe}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/261.txt]) und auch zu {{DS9|Das Haus des Quark}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/449.txt]) schreiben normale "Daimon", aber die Skripte zu {{TNG|Die Schlacht von Maxia}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/110.txt]), {{e|Der Barzanhandel}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/156.txt]) und vor allem zu {{e|Der Wächter}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/107.txt]), die erste Erwähnung des Begriffs, schreiben "DaiMon". Die ursprünglich angedachte Schreibweise ist also eindeutig "DaiMon", nur in späteren Skripten wurde daraus dann "Daimon". Sollten wir also verschieben oder so lassen?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 11:18, 12. Okt. 2008 (UTC)
 
Der MA/en-Artikel schreibt dies [[:en:DaiMon|DaiMon]]. Ich hab' mal eine kurze Skriptsuche unternommen, die Skripts zu {{TNG|Die Damen Troi}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/172.txt]), {{e|Geheime Mission auf Celtris Drei, Teil I}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/236.txt]), {{e|Die Raumkatastrophe}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/261.txt]) und auch zu {{DS9|Das Haus des Quark}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/449.txt]) schreiben normale "Daimon", aber die Skripte zu {{TNG|Die Schlacht von Maxia}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/110.txt]), {{e|Der Barzanhandel}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/156.txt]) und vor allem zu {{e|Der Wächter}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/107.txt]), die erste Erwähnung des Begriffs, schreiben "DaiMon". Die ursprünglich angedachte Schreibweise ist also eindeutig "DaiMon", nur in späteren Skripten wurde daraus dann "Daimon". Sollten wir also verschieben oder so lassen?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 11:18, 12. Okt. 2008 (UTC)
 +
 +
Nachtrag: Die Sripte zu {{TNG|Erwachsene Kinder}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/233.txt]), {{e|Boks Vergeltung}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/274.txt]) und {{DS9|Liebe und Profit}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/518.txt]) schreiben auch "Daimon". {{DS9|In der Falle}} ([http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/453.txt]) schreibt "Damon". Alle diese Episoden sind aber auch nach den drei ersten mit "DaiMon" angesiedelt.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 11:44, 12. Okt. 2008 (UTC)

Version vom 12. Oktober 2008, 12:44 Uhr

Der MA/en-Artikel schreibt dies DaiMon. Ich hab' mal eine kurze Skriptsuche unternommen, die Skripts zu TNG: Die Damen Troi ([1]), Geheime Mission auf Celtris Drei, Teil I ([2]), Die Raumkatastrophe ([3]) und auch zu DS9: Das Haus des Quark ([4]) schreiben normale "Daimon", aber die Skripte zu TNG: Die Schlacht von Maxia ([5]), Der Barzanhandel ([6]) und vor allem zu Der Wächter ([7]), die erste Erwähnung des Begriffs, schreiben "DaiMon". Die ursprünglich angedachte Schreibweise ist also eindeutig "DaiMon", nur in späteren Skripten wurde daraus dann "Daimon". Sollten wir also verschieben oder so lassen?--Bravomike 11:18, 12. Okt. 2008 (UTC)

Nachtrag: Die Sripte zu TNG: Erwachsene Kinder ([8]), Boks Vergeltung ([9]) und DS9: Liebe und Profit ([10]) schreiben auch "Daimon". DS9: In der Falle ([11]) schreibt "Damon". Alle diese Episoden sind aber auch nach den drei ersten mit "DaiMon" angesiedelt.--Bravomike 11:44, 12. Okt. 2008 (UTC)