Selbstdichtender Schaftbolzen: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Defchris
K (Änderungen von Benutzer:84.136.87.36 rückgängig gemacht und letzte Version von Benutzer:Suit wiederhergestellt)
Zeile 10: Zeile 10:
 
In der Originalfassung wird durchgehend von self-sealing stem bolt (''selbstversiegelnder Stammbolzen'') gesprochen, in der deutschen Übersetzung hingegen einmal von selbstdichtenden Schaftbolzen, ein andermal von selbst versiegelnden Stammbolzen.
 
In der Originalfassung wird durchgehend von self-sealing stem bolt (''selbstversiegelnder Stammbolzen'') gesprochen, in der deutschen Übersetzung hingegen einmal von selbstdichtenden Schaftbolzen, ein andermal von selbst versiegelnden Stammbolzen.
  
Der ''Flux Kompensator'', den O'Brien in [[Das, was du zurückläßt, Teil I]] erwähnt, ist eine Anspielung auf ''"[[Zurück in die Zukunft]]"''.
+
Der ''Flux Kompensator'', den O'Brien in [[Das, was du zurückläßt, Teil I]] erwähnt, ist eine Anspielung auf ''"Zurück in die Zukunft"''.
  
 
[[en:Self-sealing stem bolt]]
 
[[en:Self-sealing stem bolt]]

Version vom 12. November 2006, 19:26 Uhr

Ein Selbstdichtender Schaftbolzen (auch: Selbstversiegelnder Stammbolzen) ist ein mysteriöses Geräte unbekannten Ursprungs, selbst dessen Anwendungsgebiete bzw dessen Nutzen ist nicht bekannt. Auch Miles O'Brien kennt den Verwendungszweck nicht (DS9: "Mulliboks Mond").

2369 konnten Jake Sisko und Nog über einige Zwischengeschäfte 5.000 Packungen cardassianische Yamok-Sauce gegen 100 Gros selbstdichtende Schaftbolzen von einem lissepinaischen Frachtercaptain eintauschen. (DS9: "Mulliboks Mond")

2371, ergab sich für Quark die Gelegenheit, die von seinem Neffen ertauschen Schaftbolzen für 10 Barren goldgepresses Latinum zu verkaufen. Die Kundin, Emi, versichte Quark, dass diese die produktion ihrer rücklaufgesicherten Hobelmaschinen verdreifachen würden (DS9: "Das Motiv der Propheten").

2375 wusste O'Brien allerdings, was selbstdichtende Schaftbolzen sind - in einem Gespräch mit Dr. Bashir spielte er auf den Unterschied zwischen einem Flux Kompensator und eben diesen Bolzen an (DS9: "Das, was du zurückläßt, Teil I").

Hintergrund

In der Originalfassung wird durchgehend von self-sealing stem bolt (selbstversiegelnder Stammbolzen) gesprochen, in der deutschen Übersetzung hingegen einmal von selbstdichtenden Schaftbolzen, ein andermal von selbst versiegelnden Stammbolzen.

Der Flux Kompensator, den O'Brien in Das, was du zurückläßt, Teil I erwähnt, ist eine Anspielung auf "Zurück in die Zukunft".