Das offizielle Wörterbuch Klingonisch: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>D47h0r
K
imported>D47h0r
(kein Unterschied)

Version vom 30. Oktober 2013, 12:19 Uhr

Dieser Artikel wurde als be­son­ders aus­bau­fähig ge­kenn­zeich­net. Solltest du über weitere Fak­ten und In­for­mat­ion­en zum Thema verfügen, zögere nicht, diese beizutragen und bearbeite ihn!
Dies ist ein Meta-Trek-Artikel. Bitte nur kanonische Fakten verlinken.
MetaTrek-Artikel
Bitte nur kanonische Fakten verlinken.

Das Offizielle Wörterbuch Klingonisch-Deutsch / Deutsch-Klingonisch ist ein Referenzwerk von Marc Okrand. Es wurde 1985 in den USA unter dem Titel The Klingon Dictionary veröffentlicht und 1992 ergänzt. 1998 erschien das Buch übersetzt im Schweizer Heel-Verlag auf dem deutschen Markt.

Der Hauptteil des Buches erklärt die klingonische Grammatik, der zweite Teil enthält eine Liste von ca. 1800 Vokabeln. Es enthält zudem einen Anhang mit neuen Vokabeln und Grammatikregeln, die nach dem Dreh von Star Trek VI: Das unentdeckte Land und Raumschiff Enterprise: Das nächste Jahrhundert entstanden sind.

Übersetzungen

Deutsch

Im Jahr 1998 erschien eine deutsche Übersetzung, die jedoch viele Fehler beinhaltete. Eine korrigierte Version erschien im Jahr 2013 kurz nach Star Trek Into Darkness.

Italienisch

Es existiert auch eine italienische Übersetzung. Diese Version ist zur Zeit vergriffen[1].

Tschechisch

Seit 2008 exisitert auch eine tschechische Übersetzung.

Hintergrundinformationen

Es gibt häufig Meinungsverschiedenheiten darüber, inwiefern dieses Werk als Canon angesehen werden kann. Sämtliche Dialoge aus den Kinofilmen lassen sich anhand des Buches rekonstruieren, jedoch wurde die Schreibweise nach Okrand nie onscreen gezeigt. In Drehbüchern wird außerdem häufig eine andere Scheibweise verwendet, die es den Schauspieler leichter machen soll, die Wörter auszusprechen.

Siehe auch

Referenzen

  1. Stand: Oktober 2013