Stephanie Pannen: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>BoaJones
 
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{POV/Reale Welt}}[[Stephanie Pannen]] (* 1979) ist eine deutsche Übersetzerin, Lektorin und Redakteurin, u.a. für das GEEK!-Magazin.  
+
{{POV/Reale Welt}}
 +
{{Personendaten|Stephanie Pannen|1979}} ist eine deutsche Übersetzerin, Lektorin und Redakteurin, u.a. für das GEEK!-Magazin.  
  
 
Sie hat inzwischen über 80 Romane aus dem Englischen ins Deutsche übertragen. Dazu zählen u.a. die Neuübersetzung der ''James Bond''-Romane von Ian Fleming und viele ''Star Trek''-Romane für den [[Cross Cult|Cross-Cult]]-Verlag.
 
Sie hat inzwischen über 80 Romane aus dem Englischen ins Deutsche übertragen. Dazu zählen u.a. die Neuübersetzung der ''James Bond''-Romane von Ian Fleming und viele ''Star Trek''-Romane für den [[Cross Cult|Cross-Cult]]-Verlag.

Aktuelle Version vom 5. Juni 2020, 20:35 Uhr

RealWorld-Artikel
Aus der Perspektive der realen Welt geschrieben.

Stephanie Pannen (* 1979 45 Jahre alt) ist eine deutsche Übersetzerin, Lektorin und Redakteurin, u.a. für das GEEK!-Magazin.

Sie hat inzwischen über 80 Romane aus dem Englischen ins Deutsche übertragen. Dazu zählen u.a. die Neuübersetzung der James Bond-Romane von Ian Fleming und viele Star Trek-Romane für den Cross-Cult-Verlag.

Für die Übersetzungen von Götter der Nacht und Gebranntes Kind kam sie jeweils auf die Shortlist des Kurd-Laßwitz-Preises für die beste Übersetzung.

Bibliografie[Bearbeiten]

Externe Links[Bearbeiten]