Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Ferengi (Sprache)

2.967 Bytes hinzugefügt, 20:54, 18. Feb. 2020
keine Bearbeitungszusammenfassung
{{InArbeit|Joe-le}}[[Ferengi (Sprache)|Ferengi]] ist eine [[Sprache]] vom [[Planet]]en [[Ferenginar]], die von der gleichnamigen Spezies der [[Ferengi]] gesprochen wird. In ihrer Struktur weist sie durchaus Ähnlichkeiten mit [[Erde|irdischen]] Sprache [[Englisch]] auf. ({{DS9|Kleine, grüne Männchen}})
==Geschriebene Sprache==Das geschriebene Ferengi hat Ähnlichkeiten mit einem FlußdiagrammFlussdiagramm. Aus einem zentralen Sechseck heraus, scheint der Text in alle Richtungen zu fließen. Der Text kann jedoch auch ohne dieses zentrale Sechseck geschrieben werdewerden, wobei er trotzdem in verschiedenen verschiedene Richtungen fließt, oder, ähnlich vieler irdischen Sprachen, oder etwa dem [[klingonisch]]en, in nebeneinander geschriebenen Schriftzeichen verfasst werdenwird. Das Ferengi-Alphabet hat über 60 Schriftzeichen <ref>. ({{TNG|Die Damen Troi}}, {{DS9|Quarks Schicksal|Der Weg des Kriegers, Teil II}}){{meta|Dies er gibt ergibt sich unter anderem aus einer Grafik, die zum Beispiel in der Episode {{e|Die Nachfolge}} im Hintergrund zu sehen war.}}</refgallery>Datei:Ferengi Schrift.gif|Geschriebenes FerengiDatei:Zettel mit Roms Schrift.jpg|Eine in Ferengi verfasste handschriftliche NotizDatei:Ferengi Dokument. ({{TNGjpg|Ein Ferengi-Dokument in Quarks BarDatei:Die Damen Troi}}, {{DS9Ferengi-Terminbörse.jpg|Werbung an der TerminbörseDatei:Pleggs Überreste.jpg|Quarks Schicksal[[Siegel der Zerstückelung]]</gallery>=== Bekannte Werke ===Bekannte Werke der [[Literatur#Ferengi-Literatur|Der Weg des Kriegers, Teil II}})Ferengi-Literatur]] sind:* [[Erwerbsregeln der Ferengi]]* [[Die Erwerbsregeln: Eine Neufassung für den modernen Ferengi]]
==Gesprochene Sprache=====Worte===
Folgende Worte aus der Sprache sind bekannt:
{{Mehrspalter||1=
*'''Yop''' - Ich
*'''Gren''' - Du
*'''Neep-gren''' - Danke
*'''Yoba''' - Bruder
|2=*'''NanDi''' - Ausgezeichnet*'''Uch''' - Gut*'''lat''' - an (Präposition)
*'''Moogie''' - Mutter (Koseform)
*'''[[Oo-mox]]''' - Name einer Sexualpraktik (Unübersetzbar)
*'''Glebbening''' - Starker [[Regen]]
*'''[[DaiMon]]''' - Militärischer Rang (vergleichbar mit dem Rang eines [[Captain]]s)
}}*'''Kora-noosa''' - Irgendwas?*'''Nass''' - Nein*'''Lahje''' - Hier
{{meta|Die Worte entstammen den Episoden {{e|Die Damen Troi}}, {{e|Kleine, grüne Männchen}} und {{e|Raumpiraten}}.}} ===Sätze===
Folgende Sätze aus der Sprache sind bekannt:
*'''Keh-ee Yoor-ee Dah-teh-ee...''' - DaiMon [[Tog]]s Computerzugriffscode
{{meta|Der oben stehende Satz entstammt der Episode {{e|Die Damen Troi}}. Es ist unklar ob es sich hierbei um Zahlen, Buchstaben oder etwas ganz anderes handelt. Die Verwendung gerade dieser Laute ist eine Anspielung auf die japanische Anime-Serie „Dirty Pair“, dessen Hauptdarsteller „Kei“ und „Yuri“ heißen.}}
*'''Pip im gren tovat. Yop bree gren skin law po far.''' - Das ist alles dein Fehler. Ich hatte Dir augetragenaufgetragen, dass Schiff zu untersuchen
*'''Yop im too, yoba. Yop sko ta yop ma.''' - Es tut mir leid Bruder. Ich habe mein Bestes gegeben.
*'''Goss uff wok ton.''' - Lasst uns hier raus!
*'''Vo yop toe pah?''' - Kann ich das haben?
*'''Yop triska gleep do-sta gren-la.''' - Ich benötige den metallischen Gegenstand den Sie haben.
{{meta|Die obenstehenden Sätze entstammen der Episode {{e|Kleine, grüne Männchen}}. Die Übersetzung ist dem [http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/480.txt Drehbuch zur Episode] entnommen. In dieser Folge weist die Struktur der Sprache durchaus Ähnlichkeiten mit dem [[Englisch]]en auf.}}
==Wissenswertes==*'''Irr zoun nagool ahsp.''' - Sie reagieren nicht auf Funksignale.*'''Cucht eeta ekrajhn-voy?''' - Was sagen die Scans? - *'''Irr gnales. Nohm setron quethivoo.'''- Sie sind bewusstlos. Es hat geklappt! *'''Vanee eday.''' - Flieg uns ran! *'''Cucht nee va zeh?''' - Kennst Du diese Spezies? *'''Y-solah-na.''' - Hier lang. *'''Tenda sout bazul. Ningor.''' - Auf diesem Deck ist es nicht. Gehen wir. *'''Gard-day latinum sou-tah!''' - Das ist sein Gewicht in Latinum wert! *'''Sapa-moul!''' - Nicht anfassen!*Wenn ein Ferengi aggressiv wird'''Ehj saf-rey tomen-dee.''' - Ich weiß, neigt er jedoch dazuwie man es deaktiviert. *'''Konah see-oh-mahj irr zoon.''' - Diesen Narren hatten keine Ahnung, statt zu sprechen, raubtierartig zu fauchenwas sie erwischt hat.*'''Senpa tah-moy. Lorala rrela. Latinum soun teyvalah.''' - Sieh mal! Sie ist wunderbar. Wunderschöne Ohrläppchen! Sie ist bestimmt 1000 Barren Latinum wert*'''Ulis tenda vool.''' - Ulis wartet auf unsere Rückmeldung.*'''Sa mopree.''' - Wir sind so weit. *'''La-voy Daemon.''' - Der muss der DaiMon sein. *'''Leru deemo mirra.''' - Nichts anfassen! *'''Klaxut.''' - Sprich.*'''Feesha vou dolay.''' - Wir haben einen Volltreffer gelandet!*'''Rejahvey.''' - Wir kommen sofort. *'''Sel treoght da-techt.''' - Ihre Medikamente könnten wertvoll sein. Nimm soviel du kannst.*'''Ehj ocuuz sahfi?''' - Was ist mit der Ausrüstung?*'''Guzah louz.''' - Medikamente zuerst.*'''La ruvah tahp!''' - Lass den Blödsinn!*'''Ingala habi.''' - Weck ihn auf.*'''Ingala duk habi?''' - Kommandierst du dieses Schiff?*'''Duk habi nakustra?''' - Bist du der Captain?{{meta|Die obenstehenden Sätze entstammen der Episode {{e|Raumpiraten}}. Die Übersetzung ist den Untertiteln zur Episode entnommen. ( [[TNG]]; [[DS9]] diverse Folgen)}}
== Wissenswertes ==* Wenn ein Ferengi aggressiv wird, neigt er dazu, statt zu sprechen, raubtierartig zu fauchen. ( [[TNG]]; [[DS9]] diverse Folgen)*Da es auf [[Ferenginar]] ständig [[Regen|regnet]] kennt Ferengi kein Wort für „knusprig“. ({{DS9|Familienangelegenheiten}})   ==Siehe auch==Eine weitere Form der Kommunikation, die unter den * In Ferengi verbreitet ist, ist [[B'zal]]. Dabei handelt gibt es sich eine Code der auf alternierenden [[Licht]]- und Dunkelheitsmustern beruht178 unterschiedliche Wörter für Regen. Diese Kommunikationsmethode kann zum Beispiel im [[Weltraum]] angewandt werdenEines davon ist „glebbening“. ({{TNGDS9|Boks VergeltungDie Reise nach Risa}})  ==Fußnoten==<references/>
== Siehe auch ==
* [[B'Zal]]
== Hintergrundinformationen ==
{{HGI|Es ist auffällig, das das Ferengi, was in der {{S|ENT}}-Episode {{e|Raumpiraten}} zu hören war, sich stark von der Sprache zu unterscheiden scheint, das in der {{S|DS9}}-Episode {{e|Kleine, grüne Männchen}} zu hören war. Insbesondere, da keine der verwendeten Worte in der jeweils anderen Episode vorkamen, beziehungsweise für bereits scheinbar aus „Kleine, grüne Männchen“ bekannte Begriffe, wie zum Beispiel „Ich“ oder „Du“ andere Begriffe verwendet wurden.}}
== Externe Links ==
* [http://groups.google.com/group/rec.arts.startrek.tech/browse_thread/thread/bf1e31948bfeffe2/17f2da119647a3dc?lnk=st&q=ferengi+lexicon&rnum=1 Ferengi Lexikon Version 2.6 von Timothy Miller]
[[Kategorie:Sprache]]
[[Kategorie:Ferengi]]
[[en:Ferengi language]]
[[Kategorie:Gesellschaft und Kultur]][[Kategoriefr:Ferengi(langue)]]
26.083
Bearbeitungen