Versionen
2. März 2018
22. Dezember 2016
24. April 2016
22. April 2016
19. April 2016
18. April 2016
→Zusammenfassung der Handlung: Tippfehler
+1
In der maßgeblichen Neuübersetzung heißt es Nummer Eins. (Number One ergibt gar keinen Sinn, weil dann der Verweis auf Deutschland wegfällt.)
+80
→Number One: alte Übersetzung ersetzt (übersehen)
+11
→Bavarya: Tippfehler beseitigt
-2
Bezeichnungen an Heel-Ausgabe angepasst. (Warum soll der Text auf der offensichtlich verfälschende Erstfassung beruhen.) Kleine Ergänzungen. | große Bevölkerung nicht "hohe" | Kleinkram (Komma und RS-Fehler) auszusenden zB zusammen!
+671
31. Juli 2015
6. März 2015
18. Oktober 2014
17. Oktober 2014
12. Oktober 2014
→Bavara: typo
→Franz-Schneider-Verlag: limkfix
→Hintergrund
K-1
→Franz-Schneider-Verlag: +1
+34
→Franz-Schneider-Verlag: linkfix
-20
→Franz-Schneider-Verlag: +bilder
+321
27. August 2014
1. August 2013
23. Juli 2012
22. Juli 2012
→Franz-Schneider-Verlag
+2
→Bavara
K-9
→Charaktere
+174
→Neolithia
+265
→Mythra
+685
→Glossar
+907
→Number One
+347
→Zusammenfassung der Handlung: +glossar
+398
→Verweise
+14
→Zusammenfassung der Handlung
+24
→Franz-Schneider-Verlag
-7
keine Bearbeitungszusammenfassung
+5
→Zitate
+4
→Zitate
+241
→Verweise
+442
→Franz-Schneider-Verlag
+57
→Zusammenfassung der Handlung: text nochmal überarbeirtet. das ist praktisch der ganze plott ^^
+460
2x = (1 Leerzeile), 3x = (ohne Leerzeile)
-4
→Zusammenfassung der Handlung: habe mal die handlung zusammengefasst
+2.066
→Verweise
+62
21. Juli 2012
→Verweise
+30
→Franz-Schneider-Verlag: direktes zitat
+101
→Verweise: nocj zwei lustige übersetzungen
+102
→Verweise
+9
→Franz-Schneider-Verlag
-15
→Verweise
+78
→Franz-Schneider-Verlag
+119