Änderungen

Spring zu: Navigation, suche

Diskussion:Hoshi Sato

783 Bytes hinzugefügt, 20:38, 23. Feb. 2015
keine Bearbeitungszusammenfassung
::::''Ensign'' wurde nun mal im deutschen als ''Fähnrich'' übersetzt, warum man sich das so gedacht hat keine Ahnung. Bestes Beispiel ist Harry Kim im englischen Intro wird er als ''Ensign'' Harry Kim betittelt, während er in der deutschen Fassung der gute alte Fähnrich Kim war. Außerdem gab es bei der Deutschen Übersetzung schon immer Probleme mit der Übersetzung, so wurde aus dem engl. ''Ensign'' [[Pavel Chekov]], in der deutschen Fassung [[Lieutenant]] Pavel Chekov. Das selbe Problem gab es auch bei [[Wesley Crusher]], dieser wurde im engl Ende der dritten Staffel zum Fähnrich befördert und in der dt Fassung zum Lieutenant. Erst in der vierten Staffel wurde dieser Fehler korrigiert. Ein ähnliches Problem gab es auch beim Rang [[Yeoman]] dort wurde dieser Rang im deutschen mit Bootsmann (ZDF) und Sergeant (Sat.1) übersetzt. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] ([[Benutzer Diskussion:Klossi|Diskussion]]) 19:17, 23. Feb. 2015 (UTC)
 
Bezieht sich auf meine frühere Bemerkung: ''"Zudem, da ich die Diskussion um den Begriff Fähnrich seit längeren Verfolge, kann ich leider nur eins daraus erkennen, dass es hier teilweise auf Memory Alfa nicht um Fakten geht, sondern um Rechthaberei, was mich persönlich davon abhält daran Mitzuarbeiten. Wenn man, z. B. wie in der Diskussion Fähnrich/Ensign beide Seiten, durch getrennte Begriffserläuterungen zulassen würde, würde ich, aber auch andere sich auch Aktiv in Memory Alfa einbringen. Denn Sätze wie: "Es handelt sich dabei um eine wortwörtlich Übersetzung." ohne Quellenangabe ist Meinung und keine Fakten und Dient nur dem Zweck, die Diskussion weiter anzufachen."'' (Hiasl59) --[[Spezial:Beiträge/2.160.189.132|2.160.189.132]] 19:38, 23. Feb. 2015 (UTC)
Anonymer Benutzer

Navigationsmenü