Änderungen
keine Bearbeitungszusammenfassung
:weil Fähnrich und Ensign eigentlich das selbe sind. Wie es der Einleitungssatz aus de, Artikel [[Fähnrich]] auch erklärt: <blockquote>[[Fähnrich]] ([[Englisch|engl.]] [[Fähnrich|Ensign]]) ist ein traditioneller [[militär]]ischer [[Dienstgrad]].</blockquote>--{{Benutzer:Shisma/vCard}} 14:04, 22. Feb. 2015 (UTC)
In TNG, DS9, VOY und in den Spielfilmen, wird der Rang Ensign durchweg als Fähnrich wiedergegeben, dass weiß ich auch (Meinen Diskussionsbeitrag dazu kannst Du/Sie [?]
auf Diskussion:Fähnrich nachlesen). Doch wird doch in der Serie ENT in der Synchronisation
Ensign benutzt. Meiner Meinung nach können beide Ränge in gesonderten Artikeln behandelt
werden, da dieses ansonsten recht verwirrend für unbedarfte Besucher ist. Ich möchte das
näher erläutern. Ich suchte vor längerer Zeit, da ich in diesem Moment die Namen nicht im Kopf hatte, nach Informationen des Steuermann und der Kommunikationsoffizieren der NX-01 und suchte über den Begriff Ensign nach ihnen. Ensign wird auch als Fund angezeigt, doch wird
man dann auf die Begriffserklärung Fähnrich umgeleitet, wo man dann die betreffenden Personen
findet. Dies ist finde ich für einen unbedarfte Besucher recht verwirrend. Die Verwirrung,
geht aber dann weiter. Ensign Travis Mayweathers Rang wird als Fähnrich angegeben, obwohl
er über die ganze Serie über als Ensign bezeichnet wird und Hoshi Satos Rang wird als Ensign
angegeben und nicht als Fähnrich. Ich hoffe, Du/Sie verstehen was ich damit zum Ausdruck bringen möchte!?
Zudem, da ich die Diskussion um den Begriff Fähnrich seit längeren Verfolge, kann ich leider
nur eins daraus erkennen, dass es hier teilweise auf Memory Alfa nicht um Fakten geht, sondern um Rechthaberei, was mich persönlich davon abhält daran Mitzuarbeiten. Wenn man, z. B. wie in der Diskussion Fähnrich/Ensign beide Seiten, durch getrennte Begriffserläuterungen zulassen würde, würde ich, aber auch andere sich auch Aktiv in Memory Alfa einbringen. Denn Sätze wie: "Es handelt sich dabei um eine wortwörtlich Übersetzung." ohne Quellenangabe ist
Meinung und keine Fakten und Dient nur dem Zweck, die Diskussion weiter anzufachen.