Änderungen
Neuer Abschnitt →Frage: Inhaltlicher oder Übersetzungsfehler
:Hoffe so ist das ok.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 18:18, 11. Aug. 2010 (UTC)
::Super. Vielen Dank. --[[Benutzer:Spoox79|Spoox79]] 06:50, 16. Aug. 2010 (UTC)
== Frage: Inhaltlicher oder Übersetzungsfehler ==
== Anfrage Übersetzungsfehler, oder inhaltlicher Fehler ==
In der Szene als La Forge und Data ihre Untersuchungsergebnisse über den Schwarm zweidimensionaler Teilchen berichten, wird Data von Picard gefragt, ob es sich um Lebewesen handele. Er erwidert darauf, dass das Beweegungsmsuter nicht newtonsch sei (hiermit kann eigentlich nur gemeint sein, dass es sich nicht durch die newtonschen Bewgungsgleichungen bei gegebenen äußeren Kräften erklären lässt, diesen gehorcht jede unbelebte Materie), '''aber''' er könne nich ausschließen, dass es sich um Lebewesen handele.
Mir geht es um das '''aber'''. Jede unbelebte Materie gehorcht diesen Bewegungsgleichungen. Nur belebte Materie kann mit vorhandenen Antriebsmechanismen selber Kräfte erzeugen und so Bewegungen entgegen äußeren Kräften durchführen. Wir können z. B. gegen den Strom schwimmen, indem wir unsere Muskeln nutzen. Diese erzeugen dann die notwendige Kraft (unter Berücksichtigung auch dieser Kraft bewegen wir uns auch nach den newtonschen Bewegungsgleichungen). D. h. meiner Meinung nach ist die Bewegung entgegen Newton ein Hinweis darauf, dass es sich um Lebewesen handelt. Dann passt das '''aber''' nicht. Meine Frage ist nun, ob dies nun ein Übersetzungsfehler ist, oder ob dies ein inhaltlicher Fehler ist, der auch schon im englischen Original vorhanden ist? Kann mir da bitte jemand weiter helfen.--[[Benutzer:Matthias83|Matthias83]] ([[Benutzer Diskussion:Matthias83|Diskussion]]) 23:38, 28. Aug. 2014 (UTC)