Änderungen

Spring zu: Navigation, suche

Klingonische Sprache

892 Bytes hinzugefügt, 13:09, 25. Okt. 2013
+ Schreibweisen HGI
== Hintergrundinformationen ==
=== Entstehungsgeschichte ===
Die in {{film|1}} verwendete klingonische Begriffe sind lediglich wurden von [[James Doohan]] vorgeschlagen worden. Es sollte lediglich anhand einiger Sprachschnipsel eine fremdartige Sprache dargestellt werden, eine umfangreichere Verwendung dieser Sprache war zu diesem Zeitpunkt noch nicht vorgesehen. ({{Quelle fehlt}})
Für die Produktion von {{film|3}} benötigten Regisseur [[Leonard Nimoy]] und Produzent [[Harve Bennett]] eine weiter ausgearbeitete klingonische Sprache, da die Wortschnipsel aus {{film|1}} nun nicht mehr ausreichten, um eine Kontinuität der Sprache zu ermöglichen. Daraufhin wurde [[Marc Okrand]] damit beauftragt, die klingonische Sprache so auszuarbeiten, sodass diese für umfangreiche Dialoge herangezogen werden konnte. Die Basis bildeten die damals von James Doohan gegebenen Wortschnipsel. Nun waren die Produzenten in der Lage, klingonische Dialoge auf einer gemeinsamen Grundlage zu schreiben, auch wenn der gegebene Umfang noch vergleichsweise klein war. ({{Quelle fehlt}})
Als für die Serie {{S|TNG}} mit [[Worf]] ein klingonischer Hauptcharakter eingeführt wurde, stand die klingonische Sprache vor einer erneuten Erweiterung in Bezug auf das Vokabular, da die Zahl der klingonischen Dialoge weiter ansteigen sollte. Jedoch stand man vor dem Problem, dass sich längere Dialoge mit einer konstruierten Sprache als schwierig herausstellen sollten. So wurden in {{e|Der Austauschoffizier}} den Klingonen zunächst klingonische Begriffe in den Mund gelegt. Zum besseren Verständnis, wohl auch, um den Zuschauer nicht allzu viele Untertitel aufzwingen zu müssen, wurde erneut auf den [[Universalübersetzer]] zurückgegriffen. Marc Okrand schrieb daher Sätze wie <q>Hol-chaj yI-jatlhHolchaj yIjatlh</q> (dt. <q>Sprich in ihrer Sprache!</q>), um den weiteren Dialogverlauf in der geläufigeren englischen Sprache fortführen zu können. ({{Quelle fehlt}}) === Schreibweisen ===In Drehbüchern, Untertiteln und Romanen werden häufig verschiedene Schreibweisen für ein und dasselbe Wort verwendet. Dies war meist aus dem Grund, dass es für die Schauspieler leichter auszusprechen war, in manchen Drehbüchern steht der Vermerk, dass die Schreibweise nur eine Lautschrift darstellt.Alle Vokabeln der in den Filmen verwendeten Dialoge sind in [[The Klingon Dictionary]] enthalten und werden durch eine von Marc Okrand eigens entwickelte Lautschrift dargestellt. Da diese aber nicht in den Filmen sichtbar ist, wird sie nach den Grundregeln des Memory Alpha nicht als Canon anerkannt. (siehe [[http://de.memory-alpha.org/wiki/Memory_Alpha:Canon_Policy#Verwendung_als_.22Apokryphes.22_jedoch_m.C3.B6glich|Canon Policy]])
=== Trivia ===
* Im Jahr 2008 erfolgte die Übersetzung von ''[https://de.wikipedia.org/wiki/Daodejing Daodejing]'', einer Sammlung aus Spruchkapiteln, in die klingonische Sprache.<ref>[http://www.amazon.de/Tao-Te-Ching-Agnieszka-Solska/dp/0964434555/ref=sr_1_1?s=books-intl-de&ie=UTF8&qid=1381503925&sr=1-1&keywords=9780964434554 Daodejing auf klingonisch] bei [http://www.amazon.de amazon.de] – Stand: 11.10.2013</ref>
* Ebenso erfolgte eine Übersetzung des ''[https://de.wikipedia.org/wiki/Gilgamesch-Epos Gilgamesch-Epos]'' in die klingonische Sprache.<ref>[http://www.amazon.de/Gilgamesh-Klingon-Translation-Richard-Cheesbro/dp/1587153386 Gilgamesch-Epos auf klingonisch] bei [http://www.amazon.de amazon.de] – Stand: 11.10.2013</ref>
* Frieder Butzmann komponierte mit Hilfe von Lieven Litaer die klingonische Oper <q>juHrop</q> (dt. <q>Heimweh</q>) die 2009 im Kölner ''Deutschlandradio'' ausgestrahlt wurde.<ref>[http://www.dradio.de/dkultur/sendungen/klangkunst/886526/ Beitrag zur Oper] auf der [http://www.dradio.de/ Internetpräsenz des Senders ''Deutschlandradio''] – Stand: 11.10.2013</ref>
* 2010 brachte ein Chicagoer Theater eine klingonische Fassung von Charles Dickens ''[https://de.wikipedia.org/wiki/A_Christmas_Carol A Christmas Carol]'' heraus.<ref>[http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/8215826/Klingon-Christmas-Carol-brought-to-the-stage.html Klingon Christmas Carol brought to the stage] – Online-Artikel der Zeitung [http://www.telegraph.co.uk/ The Telegraph] (englisch) – Stand: 11.10.2013</ref>
* [http://www.kli.org/kli/langs/KLIGerman.html Institut für Klingonische Sprache (deutsch)]
* [http://www.kli.org/ Institut für klingonische Sprache (englisch)]
* [http://www.qephom.de/ Jährliches Sprachseminar in Deutschland]
Anonymer Benutzer

Navigationsmenü