Forum:Anglizismen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche

hallo,

ich beobachte in der datenbank, wie ihr sicher auch, öfter änderungen eines unangemeldeten Users(Benutzers) der scheinbar nach anglizismen sucht und sie durch deutsche worte ersetzt. ich finde das auch in Ordung bis auf einige ausnahmen:

  • Worte die in der deutschen Fassung der offiziellen Produktionen auf englisch genannt werden sollten hier ebenfalls Englisch genannt werden um möglichst nahe am flair der serien und filme dran zu sein. z.B. finde ich das wort Briefing äußerst legitim. einerseits wird es, soweit ich mich entsinne, häufig in ST benutzt. Andererseits bin ich der Meinung das dieses Wort auch hier in deutschland ein alltäglicher begriff ist. oder Crew. ich glaube in VOY fällt fast nur das wort crew. ich habe auch gegen die deutsche alternative nichts einzuwenden.
  • was ich wirklich nicht übersetzen würde ist das wort Design. ich behaubte, es gibt im deutschen kein wort das genau die selbe bedeutung hat. davon abgesehen hat sich dieses wort sehr eingebürgert (vermutlich aus dem oben genannten grund). hat jemand noch beispiele was in diese kategorie fallen könnte?
  • Aktuelles Thema: Dinge die in der deutschen fassung nicht genannt wurden, sondern nur zu lesen waren. in dem fall würde ich sagen: wir sollten überlegen wie diese dinge in der deutschen fassung heissen würden.
  • wie es um so worte wie In-Joke, Onscreen, Canon oder Re-Use steht, bin ich mir nicht sicher. alles sind im englischen fandom sehr gebräuchliche begriffe. ich denke jedoch das nicht jeder sie kennt. und weiter denke ich, die ma sollte anders als als andere st-datenbanken auch für leute verständlich sein, die sich nicht zu sehr damit beschäftigen. in einigen fällen würde ich hier über eine übersetzung nachdenken.

auf jedenfall sollten wir in letzteren beiden punkt konsequent sein. vorschläge? gegenstimmen?--Shisma Bitte korrigiert mich 20:25, 18. Jan. 2008 (UTC)

Meiner Meinung nach "ist Sprache frei", also würde ich in keine Richtung etwas erzwingen und solche Miniedits von dem IP-Benutzer einfach zurücksetzen, wenn es wirklich stört. Crew und Besatzung sind jedenfalls - auch durch die Synchronisationen der einzelnen Serien - gleichwertige Begriffe, genauso wie Besprechung (TOS und TNG) und Briefing (vor allem ab VOY?).
Design stört mich nun wiederum dann doch, wenn es ein genau passendes Deutsches gibt - hängt aber auch von Fall zu Fall ab. : [ defchris ] : [ comments ] : 00:07, 19. Jan. 2008 (UTC)