Aktuelle Version |
Dein Text |
Zeile 55: |
Zeile 55: |
| | | |
| ::ah, ich verstehe. bist du sicher das das im konferenzraum spielt? ich kann mich nur an eine szene im bereitschaftsraum erinnern--<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 09:20, 14. Aug. 2008 (UTC) | | ::ah, ich verstehe. bist du sicher das das im konferenzraum spielt? ich kann mich nur an eine szene im bereitschaftsraum erinnern--<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 09:20, 14. Aug. 2008 (UTC) |
− |
| |
− |
| |
− | Ja, zuerst sind sie, noch im Teaser, in ihrem B-Raum, wo der Admiral noch sagt, der B-Raum sei ihre Heimat, fern der Heimat. Nach der Titelmelodie gehen sie in den K-Raum, dort wo auch Seven ist! Er sei effizient...(der K-Raum). Und da befindet der hochdekorierte Mann diesen Raum als Bereitschaftsraum. In der deutschen Fassung, weiß nicht ob's im Original auch so ist. Jedenfalls habe ich die Folge vorhin erst gesehen. --[[Benutzer:Intoxic8ed|intoxic8ed]] 11:23, 14. Aug. 2008 (UTC)
| |
− |
| |
− | :In der deutschen und auch englischen Version benennt der Admiral den Bereitschaftsraum nicht. Er sagt lediglich, dass dies ihre Heimat fern der Heimat wäre. Als sie dann den Konferenzraum betreten, wird dieser vom Admiral in der dt. Version als Bereitschaftsraum bezeichnet, in der engl. sagt er jedoch "briefing room". Somit ist dies ein Übersetzungsfehler. [[Benutzer:Arbuk|Arbuk]] 20:51, 22. Jun. 2011 (UTC)
| |
− |
| |
− | == Warum ein Schiff? ==
| |
− |
| |
− | Warum braucht man ein Schiff wenn man eh überall und in jede Zeit beamen kann?
| |
− | Meint ihr es liegt am sicherheitsrisiko?(beim unfall geht nur ein schiff drauf nicht ein ganzer planet)
| |
− | Oder muss das schiff erst in die "nähe" fliegen um durch die zeit zu beamen?
| |
− | :Aus dem Artikel {{Permlink|Temporaler Transporter|384865}}: <q>Diese Technologie hat jedoch bei häufigem Gebrauch starke Nebenwirkungen, die sogenannte Temporalpsychose kann sogar zum Tod führen.</q>--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 14:27, 16. Okt. 2011 (UTC)
| |
− |
| |
− | == Doch kein Filmfehler?: ==
| |
− | "Laut dieser Folge hat Janeway Tom Paris auf die Voyager angefordert, da sie ihn als Piloten für die Badlands benötigt."
| |
− |
| |
− | Möglicherweise kein Fehler, vielleicht hat Janeway ihn (Tom) als Pilot angefordert, er wurde jedoch nur als Beobachter genehmigt.
| |
− | --[[Spezial:Beiträge/91.114.200.125|91.114.200.125]] 20:51, 17. Dez. 2013 (UTC)
| |
− | :Im Pilotfilm sollte Paris auf die ''Voyager'', da er als ehemaliger Maquis die Badlands und die Verstecke des Maquis in den Badlands kennt. Er war nie als Pilot geplant, er sollte nur Chakotay verraten, da Tuvok, welcher Chakotays Gruppe ausspioniert hat, vermisst dort wurde. In dieser Folge sollte Paris als Pilot auf die ''Voyager'' und somit ist es ein Filmfehler. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] ([[Benutzer Diskussion:Klossi|Diskussion]]) 21:20, 17. Dez. 2013 (UTC)
| |
− |
| |
− | ::ich denke es gibt für jeden ''Fehler'' der da aufgelistet ist eine Erklärung. Ist es deswegen ein Fehler weil keine Erklärung geliefert wurde?--{{Benutzer:Shisma/vCard}} 11:03, 18. Dez. 2013 (UTC)
| |
− |
| |
− | :::Das Originalzitat aus der Folge lautet: "Catching up with him in the Badlands is going to be tricky, even in a ship as quick and smart as Voyager. I've heard about a pilot who might make the job easier.". Das kann, '''muss aber nicht''', bedeuten, dass Paris in seiner Funktion als Pilot (in Bezug auf die Fähigkeit, grundsätzlich in den Badlands zu navigieren) angefordert wurde. Eine mögliche andere Interpretation ist, dass er als mit Chakotay vertrauter Pilot weiß, wie dieser die Badlands navigieren würde, und deswegen in der Lage ist, dort zu ihm aufzuschließen bzw. ihn dort aufzuspüren.
| |
− | :::Wenn die deutsche Synchro etwas Abweichendes behauptet wäre es eher ein Übersetzungs- als ein Filmfehler. Grundsätzlich halte ich von dieser "Nitpickerei" weiterhin gar nichts, weil man fast jeden so genannten "Filmfehler" logisch erklären kann. -- [[Benutzer:Cid Highwind|Cid Highwind]] ([[Benutzer Diskussion:Cid Highwind|Diskussion]]) 11:38, 18. Dez. 2013 (UTC)
| |
− |
| |
− | ::stimme zu. aber die Diskussion wurde schon Anderswo geführt.--{{Benutzer:Shisma/vCard}} 12:21, 18. Dez. 2013 (UTC)
| |
− |
| |
− | :::Wie so oft allerdings [[Forum:Filmfehler in Epsiodenartikel?|ohne konkretes Ergebnis]], deswegen ist es denke ich nicht verkehrt, weiterhin auf die Subjektivität dieser "Fehler" hinzuweisen. -- [[Benutzer:Cid Highwind|Cid Highwind]] ([[Benutzer Diskussion:Cid Highwind|Diskussion]]) 13:10, 18. Dez. 2013 (UTC)
| |