Diskussion:Thalianische Mousse au Chocolat

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche

Ist das eine Canon-Angabe? Gibt es dafür Belege außerhalb der Angabe?--Bravomike 13:18, 5. Dez 2006 (UTC)

Lemma[Bearbeiten]

Müsste das Lemma für diesen Artikel nicht Thalianische Mousse au Chocolat und nicht Thailianische Mousse au Chocolat sein? -- [ Soundtrek ] ∨ [ Kommentare ] 17:52, 31. Mär. 2010 (UTC)

Stand so in den Untertiteln auf der DVD. --Klossi 18:09, 31. Mär. 2010 (UTC)

hm, in der englischen Version heißt es thalian... -- [ Soundtrek ] ∨ [ Kommentare ] 18:14, 31. Mär. 2010 (UTC)

Wird dem Script nicht Vorrang gegenüber den Untertiteln gegeben? Da heiißt es Thalian ... wie eben auch in MA/en. --Egeria 18:02, 1. Apr. 2010 (UTC)
Bei einem solchen einfachen Buchstabenfehler in der Übersetzung würde ich mich auch ans Original halten. Was anderes ist es, wenn bewusst anders übersetzt wurde, aber das scheint mir hier nicht vorzuliegen. Untertitel sind sowieso keine gute Referenz, man erinnere sich nur an den „Australopithizinus“--Bravomike 18:07, 1. Apr. 2010 (UTC)

da kann ich nur zustimmen. Werde den Artikel verschieben. -- [ Soundtrek ] ∨ [ Kommentare ] 18:35, 1. Apr. 2010 (UTC)