Bearbeiten von „Diskussion:Hoshi Sato“
Dies ist eine Diskussionsseite. Bitte vergiss nicht, Beiträge mit vier Tilden (
~~~~
) zu signieren!Hast du vergessen dich einzuloggen?
Ein Benutzername hilft allen dabei, deine Beiträge verfolgen zu können und untereinander zu kommunizieren. Wenn du dich nicht einloggst, wird deine IP-Adresse in die Versionsgeschichte eingetragen.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen.
Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
== Ensign == | == Ensign == | ||
− | : | + | |
+ | |||
+ | wieso wird, wenn man Informationen über diesen Rang bekommen will, | ||
+ | auf Fähnrich umgeleitet? So viel ich weiß, wird in dieser Serie der | ||
+ | Rang Fähnrich nicht benutzt! | ||
+ | Die Umleitung auf Fähnrich stiftet nur Verwirrung und gibt einem | ||
+ | unbedarften Besucher keine klare Auskunft, da in diesen Artikel | ||
+ | Hoshi Sato ein Ensign (wie ja auch in der deutschen Synchronisation | ||
+ | wiedergegeben) ist und in den Artikel über Travis Mayweather ein | ||
+ | Fähnrich ist. Vor ein paar Monaten gab es noch einen Artikel Ensign. | ||
+ | Warum jetzt nicht mehr? --[[Benutzer:Hiasl59|Hiasl59]] ([[Benutzer Diskussion:Hiasl59|Diskussion]]) 13:53, 22. Feb. 2015 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :weil Fähnrich und Ensign eigentlich das selbe sind. Wie es der Einleitungssatz aus de, Artikel [[Fähnrich]] auch erklärt: <blockquote>[[Fähnrich]] ([[Englisch|engl.]] [[Fähnrich|Ensign]]) ist ein traditioneller [[militär]]ischer [[Dienstgrad]].</blockquote>--{{Benutzer:Shisma/vCard}} 14:04, 22. Feb. 2015 (UTC) | ||
+ | |||
+ | In TNG, DS9, VOY und in den Spielfilmen, wird der Rang Ensign durchweg als Fähnrich wiedergegeben, dass weiß ich auch (Meinen Diskussionsbeitrag dazu kannst Du/Sie [?] | ||
+ | auf Diskussion:Fähnrich nachlesen). Doch wird doch in der Serie ENT in der Synchronisation | ||
+ | Ensign benutzt. Meiner Meinung nach können beide Ränge in gesonderten Artikeln behandelt | ||
+ | werden, da dieses ansonsten recht verwirrend für unbedarfte Besucher ist. Ich möchte das | ||
+ | näher erläutern. Ich suchte vor längerer Zeit, da ich in diesem Moment die Namen nicht im Kopf hatte, nach Informationen des Steuermann und der Kommunikationsoffizieren der NX-01 und suchte über den Begriff Ensign nach ihnen. Ensign wird auch als Fund angezeigt, doch wird | ||
+ | man dann auf die Begriffserklärung Fähnrich umgeleitet, wo man dann die betreffenden Personen | ||
+ | findet. Dies ist finde ich für einen unbedarfte Besucher recht verwirrend. Die Verwirrung, | ||
+ | geht aber dann weiter. Ensign Travis Mayweathers Rang wird als Fähnrich angegeben, obwohl | ||
+ | er über die ganze Serie über als Ensign bezeichnet wird und Hoshi Satos Rang wird als Ensign | ||
+ | angegeben und nicht als Fähnrich. Ich hoffe, Du/Sie verstehen was ich damit zum Ausdruck bringen möchte!? | ||
+ | |||
+ | Zudem, da ich die Diskussion um den Begriff Fähnrich seit längeren Verfolge, kann ich leider | ||
+ | nur eins daraus erkennen, dass es hier teilweise auf Memory Alfa nicht um Fakten geht, sondern um Rechthaberei, was mich persönlich davon abhält daran Mitzuarbeiten. Wenn man, z. B. wie in der Diskussion Fähnrich/Ensign beide Seiten, durch getrennte Begriffserläuterungen zulassen würde, würde ich, aber auch andere sich auch Aktiv in Memory Alfa einbringen. Denn Sätze wie: "Es handelt sich dabei um eine wortwörtlich Übersetzung." ohne Quellenangabe ist | ||
+ | Meinung und keine Fakten und Dient nur dem Zweck, die Diskussion weiter anzufachen. | ||
+ | |||
+ | ::Zum Fähnrich: Dort wird der Rang fälschlicherweise als Fähnrich übersetzt. Fälschlicherweise deshalb, weil der Fähnrich nicht 1:1 mit einem Ensign vergleichbar ist. Ich glaube das wurde auch schon Mal in einer anderen Diskussion aufgegriffen, kann diese aber auf die schnelle nicht finden. Zum Ensign: In ENT war den Übersetzern die unglückliche Wahl des Fähnrichs bewusst und sie haben sich entschieden, diese Übersetzung auszulassen und auch in der deutschen Synchronisation den Begriff des Ensign zu verwenden. Zwei Artikel für ein und denselben Rang machen da keinen Sinn, auch keine getrennten Begriffserläuterungen. Aus diesem Grund gibt es auch eine Weiterleitung zum geläufigeren Begriff des Fähnrichs, wo gleich in der ersten Zeile steht, dass dies mit dem originalen Rang des Ensign gleichzusetzen ist. Dass es hier um Rechhaberei geht, kann ich nicht nachvollziehen, da wir uns hierbei an die durch die Synchronisation gewählten Begriffe halten, es gelten bei uns die "Regeln" des [[Canon]], da der Begriff Fähnrich fällt, nehmen wir diesen als wahr an und weisen bei möglichen Fehlern, die in Star Trek an nicht gerade wenigen Stellen vorkommen, auf diese hin. Wenn du Quellen findest, warum die Synchronisation gerade diesen oder jenen BEgriff gewählt hat, so würden uns diese ebenfalls interessieren. --{{Benutzer:D47h0r/Signatur}} 16:35, 22. Feb. 2015 (UTC) |