Benutzer Diskussion:Martel8
Hallo, Martel8, willkommen auf Memory Alpha Nova. Vielen Dank für deine Mitarbeit, wir hoffen, dass du weiterhin mutig Artikel änderst beziehungsweise erstellst. Hier sind einige Links, die du dir eventuell anschauen solltest, wenn du das nicht bereits getan hast:
- Infos für neue Archivisten
- Bearbeitungsrichtlinien
- Wie man Seiten bearbeitet
- Artikelvorlagen
- Häufig begangene Memory-Alpha-Nova-Fehler
- Canon-FAQ
- Was Memory Alpha Nova nicht ist
- Grundregeln und Hinweise für das Hochladen und Verwenden von Bildern
Solltest du noch Fragen haben, zögere nicht, sie im Zehn Vorne oder der Diskussionsseite eines entsprechenden Artikels zu stellen. --D47h0r Talk – Mail
"Besatzungsliste"Bearbeiten
Hallo Martel8, kannst du bitte kurz erklären, wie es zu deinen ganzen Änderungen bzgl der "Besatzungsliste" kommt? Wird der Begriff so erwähnt? Es ist doch verwunderlich, dass hier urplötzlich derartig umfassende Veränderungen druchgeführt werden... --D47h0r Talk – Mail 12:01, 7. Mai 2017 (UTC)
- Zuvor war der Begriff "Mannschaftsliste" gebrauchlich, der falsch ist. Die Mannschaft bezeichnet nur die Besatzungsmitglieder, die keine Offiziere sind (z. B. O'Brien). Der engl. "crew manifest" schließt die ganze Schiffsbesatzung ein, dazu gehören Offiziere. Auf Deutsch spricht man stattdessen vom "Besatzungsverzeichnis" (auch -liste), aber ich bzgl der deutsche Synchronisation und Buchübersetzung keine Ahnung habe. Martel8 (Diskussion) 01:40, 8. Mai 2017 (UTC)
- Ich muss einräumen, dass ich nicht sonderlich viel Ahnung man militärischen Rängen habe. Noch habe ich selbst je gedient. Aber ich denke, du wirfst hier etwas durcheinander.
- Es stimmt, dass es bei Bodenstreitkräften wie der Bundeswehr die Dienstgradgruppe "Mannschaften" gibt (man beachte die Mehrzahl), welche zu den Unteroffizieren gehört. Unabhängig davon scheint der Begriff "Mannschaft" bei Seestreitkräften aber ein einfaches Synonym für "Besatzung". Siehe auch 1. und 2. Bedeutung im Duden. --Tribble-Freund (Diskussion) 03:01, 8. Mai 2017 (UTC)
- Nein, "Bemannung" ist der Synonym für "Besatzung", während die Mannschaft auch zu den Marine-Unteroffizieren gehört; siehe Wikipedia. Mannschaft (inklusive der Marine) = nur die Dienstgrade: Matrose, Gefreiter, Ober-, Haupt-, Stabs- und Oberstabsgefreiter.
- Siehe auch Marine.de: Karriere als Mannschafter
- Außerdem ist es kaum denkbar, dass die Marine gleichzeitig "Mannschaft" in einem nautischen Sinn und "Mannschafter/-en" in einem anderen gebrauchen würde. Ich gebe zu, dass "Mannschaft" auch die nicht-technische Bedeutung von 'Mitglieder einer Militäreinheit' (z. B. Kader, [Arbeits]Team, Kommando usw.) hat, aber die Marine "Mannschaft" an Stelle von "Schiffsbesatzung" nicht benutzt. --Martel8 (Diskussion) 04:53, 8. Mai 2017 (UTC)
- Wir haben hier auch noch ein Canonproblem. Hier wird die Bezeichnung "Mannschaftsliste" verwendet. Die deutsche Synchro hat die Bezeichnung "Mannschaft" immer für die Gesamtheit aller Diensttuenden auf einem Raumschiff verwendet (z.B. in TOS: Planeten-Killer). Im Sinne des Canon sollten wir die Bezeichnung Mannschaft, Besatzung oder Crew verwenden. Im Artikel "Besatzung" kann man die Einwände von Martel8 ja als HGI vermerken.--Admiral Jarok (Diskussion) 09:51, 8. Mai 2017 (UTC)
Wir sollten uns dennoch an die kanonisch belegbaren Begriffe halten. Und auch immer daran denken, dass wir nicht immer reale Begriffe 1:1 auf Star Trek übertragen können. Das scheint in den letzten Jahren immer wieder der Fall zu sein und führte auch oft zu nicht unbedingt fridlich geführten Diskussionen. Als HGI kann das aber gerne rein, würde aber, mit Blick auf den Canon, die alte Bezeichnung wieder nutzen wollen. --D47h0r Talk – Mail 11:24, 8. Mai 2017 (UTC)