Diskussion:Hyperraumübermittlung
Version vom 7. Juli 2007, 17:43 Uhr von imported>Shisma
also, ich würde das eigentlich als fehlübersetzung von "Subraum-Transmission" deuten. kahm dieses wort in irgent einer episode vor?--Shisma Bitte korrigiert mich 14:22, 7. Jul. 2007 (UTC)
- Also meines Wissens spricht Data in Der Reisende von "Hyperraum". Dass es im Original eigentlich Subraum heißt, steht doch da. : [ defchris ] : [ comments ] : 16:05, 7. Jul. 2007 (UTC)
- ich finde nur das der artikel besser aufgehoben wäre unter "Subraumnachicht"... geht leider nicht wenn das nirgends gesagt wurde-Shisma Bitte korrigiert mich 16:43, 7. Jul. 2007 (UTC)