Diskussion:Das Schwert des Kahless

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Version vom 30. Januar 2007, 19:51 Uhr von imported>Defchris (Synchronfehler/-änderungen)
Spring zu: Navigation, suche

Synchronfehler/-änderungen

Wo ist da genau der Fehler? Sprechen die Sprecher das "w" mit oder ein langes "a" oder was? "Gauron" wird durchaus seit TNG verwendet. : [ defchris ] : [ comments ] : 17:17, 6. Jan 2007 (UTC)

Ich höre bei TNG immer Gowron oder Gauron, jedoch nicht Gawron. Das höre ich bei DS9--Janeway 17:09, 30. Jan 2007 (UTC)
Außerdem(das sollte auch mal gesagt werden) ist die Snychro von DS9 immer recht schlampig(Ketracel-White, Tetracel-White, Augen-Hand-Koordianten) gewesen. Wird dieser "Fehler" eigentlich in allen Folgen von DS9 gemacht oder nur in "Der Weg des Kriegers" und dieser? --Janeway 17:14, 30. Jan 2007 (UTC)

Hm, ich setz' hier immer wieder an, weil ich nicht so recht weiß, wie ich darauf reagieren soll. Ich versuch's mal, hoffentlich nimmst du's mir nicht krumm:

  1. Kann man das nicht etwas... allgemeiner, weniger "nitpickerisch" ausformulieren? Ich meine, wir wollen hier keine Erbsen zählen und auf jedem (vermeintlichen) Fehler herumhacken, daher fänd' ich das jetzt etwas übertrieben, die Sprechweise der Namen zu bemängeln, wo doch ohnehin die Aussprache, welche die TNG-Synchro benutzt hat auch nicht soooo wahnsinnig top war. (Ich hab' da den Vergleich zum Spiel Star Trek: The Next Generation - A Final Unity, da fällt der Name, wenn ich nicht irre, genau einmal.)
  2. Außerdem bewegen wir uns denke ich hier in einer Art Grauzone, da es wirklich "nur" um einen Sprechfehler, nicht aber um falsch umgesetzte, komplette Passagen geht, wie beispielsweise in "Star Trek: Der Aufstand", als man einer Mission einen Namen gab, den es so nie gegeben hat ("duck blind"). Das Hörempfinden einer gesprochenen Sprache ist immer recht subjektiv, verstehst du? Der eine empfindet die Sprechweise als grundweg falsch, der andere als noch akzeptabel, wieder ein anderer ist der Meinung, sie sei optimal.

Wenn ich mir beispielsweise einige der gesprochenen "englischen Akzente" oder die Aussprache verschiedener spanischer und französischer Worte anhöre - jetzt nicht in Star Trek, sondern ganz allgemein in anderen Filmen und Serien - sträuben sich mir so manche Nackenhaare, dennoch hat das doch in einer Enzyklopädie eigentlich nichts zu suchen. : [ defchris ] : [ comments ] : 18:51, 30. Jan 2007 (UTC)