Diskussion:Rodent: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Pflaume (neu angelegt) |
imported>Bravomike K |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Anscheinend soll „Rodent“ (wörtlich übersetzt: „Nager/Nagetier“) wohl soetwas wie ein Spitzname für diese Person sein. Das Wort taucht auch unübersetzt im deutschen Nachspann auf. Ich war drauf und dran, den Charakter zunächst unter die [[Weitere Menschen (20. Jahrhundert)#Bewohner von New York City|weiteren New Yorker]] zu mischen, doch irgendwie halte ich das Wort (im Gegensatz zur MA/en) für Lemma-wertig, daher nun dieser Einzelartikel. --[[Benutzer:Pflaume|Pflaume]] 16:12, 24. Jul. 2010 (UTC) | Anscheinend soll „Rodent“ (wörtlich übersetzt: „Nager/Nagetier“) wohl soetwas wie ein Spitzname für diese Person sein. Das Wort taucht auch unübersetzt im deutschen Nachspann auf. Ich war drauf und dran, den Charakter zunächst unter die [[Weitere Menschen (20. Jahrhundert)#Bewohner von New York City|weiteren New Yorker]] zu mischen, doch irgendwie halte ich das Wort (im Gegensatz zur MA/en) für Lemma-wertig, daher nun dieser Einzelartikel. --[[Benutzer:Pflaume|Pflaume]] 16:12, 24. Jul. 2010 (UTC) | ||
+ | :Ich stimme zu, dass es vermutlich ein Spitzname ist, und dann kann man ihn auch so nennen. Anders wäre es, wenn in den Credits nur „Hobo“ oder so gestanden hätte--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 17:07, 24. Jul. 2010 (UTC) |
Aktuelle Version vom 24. Juli 2010, 18:07 Uhr
Anscheinend soll „Rodent“ (wörtlich übersetzt: „Nager/Nagetier“) wohl soetwas wie ein Spitzname für diese Person sein. Das Wort taucht auch unübersetzt im deutschen Nachspann auf. Ich war drauf und dran, den Charakter zunächst unter die weiteren New Yorker zu mischen, doch irgendwie halte ich das Wort (im Gegensatz zur MA/en) für Lemma-wertig, daher nun dieser Einzelartikel. --Pflaume 16:12, 24. Jul. 2010 (UTC)
- Ich stimme zu, dass es vermutlich ein Spitzname ist, und dann kann man ihn auch so nennen. Anders wäre es, wenn in den Credits nur „Hobo“ oder so gestanden hätte--Bravomike 17:07, 24. Jul. 2010 (UTC)