Diskussion:Rang: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Kobi (→Unteroffiziere) |
imported>Florian K (Vermittlungsversuch) |
||
Zeile 37: | Zeile 37: | ||
::Weil es nicht sicher richtig ist, jedenfalls der Vergleich zur Sterneflotte (da nützt die Nato nichts). Noch dazu setzt in Deutschland die offizielle Synchro den (Übersetzungs-)Kanon, und in einer DS9 Folge ([[Entscheidungen (DS9)]]?) wurde der SCPO als "Chief Maat" (grob für Obermaat) zugeordnet, auch wenn der Jem'Hadar vielleicht nicht wirklich Ahnung hatte. | ::Weil es nicht sicher richtig ist, jedenfalls der Vergleich zur Sterneflotte (da nützt die Nato nichts). Noch dazu setzt in Deutschland die offizielle Synchro den (Übersetzungs-)Kanon, und in einer DS9 Folge ([[Entscheidungen (DS9)]]?) wurde der SCPO als "Chief Maat" (grob für Obermaat) zugeordnet, auch wenn der Jem'Hadar vielleicht nicht wirklich Ahnung hatte. | ||
:::Es war in [[Der Hippokratische Eid]], in der O'Briens Rang mit "Chief Maat Unteroffizier" übersetzt wurde, was allenfalls eine kleine Fußnote wert ist, um Fan-Boys davon abzuhalten diese vollkommen schwachsinnige Übersetzung als wahr anzunehmen. Weiterhin: Die Sternenflottenränge sind denen der US Marine nachempfunden, und für die gibt es klare Regeln welchen Dienstgrade sie in anderen nationalen Streitkräften entsprechen. Dieses Regelwerk heißt [http://www.lvnslinga.lv/stanag.htm STANAG 2116] -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 19:01, 20. Apr 2005 (UTC) | :::Es war in [[Der Hippokratische Eid]], in der O'Briens Rang mit "Chief Maat Unteroffizier" übersetzt wurde, was allenfalls eine kleine Fußnote wert ist, um Fan-Boys davon abzuhalten diese vollkommen schwachsinnige Übersetzung als wahr anzunehmen. Weiterhin: Die Sternenflottenränge sind denen der US Marine nachempfunden, und für die gibt es klare Regeln welchen Dienstgrade sie in anderen nationalen Streitkräften entsprechen. Dieses Regelwerk heißt [http://www.lvnslinga.lv/stanag.htm STANAG 2116] -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 19:01, 20. Apr 2005 (UTC) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Leider gibt es bei uns noch keine Mediatoren oder Vermittlungsausschüsse, die hier zwei Meinungen unter einen Hut bringen können. Trotzdem möchte ich hier versuchen einzuschreiten, damit wir uns nicht zu lange in einer Diskussion verbeißen ([[Memory Alpha:Etikette|Auseinandersetzungen sind nicht konstruktiv]]). Ich werde euch am besten "Kobi" und "84.130" (IP) nennen. | ||
+ | |||
+ | Zunächst ist es gerechtfertigt, wenn 84.130 den zur Diskussion stehenden Inhalt zeitweilig entfernt. So kann kein falscher Eindruck für andere über den Inhalt entstehen. Zudem verstehe ich nicht, dass man sich in einem Star Trek-Wiki über die Dienstgrade der Jetztzeit streiten muss. Wenn wir nur die POV-Dienstgrade von Sternenflotte bis Cardassianer (plus MACO) auflisten, haben wir den Kernpunkt der Diskussion schon seziert. Es hat mich erschreckt, dass bei meiner Freundin auf dem 17" Bildschirm die Tabelle nach rechts "explodiert". | ||
+ | |||
+ | Der Vergleich zwischen Sternenflotte ↔ US Navy ↔ deutschem Militär sollte in eine Hintergrund-Abteilung. Übersetzungsfehler sollten hier nicht diskutiert werden, da das deutlich zu weit führt. Eine Gegenüberstellung der drei Gruppen ist schon schwierig genug, da NATO nicht in einem Boot mit den US-Streitkräften ist. Das ist der Kern der Auseinandersetzung und wir können noch Wochen so weiter diskutieren. Eine ungefähre Gegenüberstellung mit Kommentar sollte ausreichen, dazu ist Kobis Tabelle allerdings genau genug ohne auf Diskussionen zu verweisen. | ||
+ | |||
+ | Das sind nur meine Gedanken darüber, aber ihr könnt nicht ewig über das Thema diskutieren. In der Zeit hätte man gescheite Artikel über [[Lieutenant Junior Grade]] und [[Major]] erstellen können. Vor allem: versucht einmal, das Thema so zu lösen, dass alle etwas davon haben. Wenn ihr über die Unteroffiziere den Sinn der Gegenüberstellung verliert, ist das schade. Vielleicht kann diese Tabelle mal Übersetzungsfehler vermeiden. [[Spezial:Whatlinkshere/Petty_Officer|Petty Officer]] und [[Spezial:Whatlinkshere/Chief_Petty_Officer|Chief Petty Officer]] haben wenig Relevanz in der jetzigen Form, als dass man so ausführlich diskutieren muss, welcher Dienstgrad das auf deutsch ist. (Mit O'Brien hat man wirklich übel mitgespielt, was den Rang angeht.) | ||
+ | |||
+ | Bitte einigt euch, damit wir wieder produktiv die Artikel erweitern! Kannst du in Betracht ziehen, demnächst einen Account mit Namen anzulegen, 84.130? -- [[Benutzer:Florian K|Florian]] - [[{{ns:user_talk}}:Florian K|<big><big>✍</big></big> talk]] 19:45, 20. Apr 2005 (UTC) |
Version vom 20. April 2005, 20:45 Uhr
Excuse my question being in English -- i hope a few here can respond -- but I have a question on the German source material regarding ranks.
In the canon German sources, do the translations incluse translated ranks (Fähnrich as opposed to Ensign), or are the ranks left in English. I've seen rank articles here using all the English spellings. I just wanted to know what the regular style should be in case i'm tempted to add some of the extra (less common) rank articles i've been working on at MA-en .
Thanks for reading my English -- i promise i'll be studying the native language for this database better in the future! :) -- Captain Mike K. Bartel 16:35, 4. Mär 2005 (GMT)
- In german translations, Fähnrich was used from TNG to VOY. In ENT, Ensign was used, just like in the original version. -- Spocky 16:49, 4. Mär 2005 (GMT)
- While they were quite consistent with the issue on Fähnrich and Ensign, they messed up the NCO ranks: O'Brien was just the Chief in some cases but also "Chief Maat Unteroffizier" which is so plain stupid, because a Maat is PO3 and Unteroffizier is Corporal which are actually the same grades from two different branches. Also Yeoman became Bootsmann (PO1) in some episodes and Sergeant (!) in other ones, unless the Yeoman was male, then he became a Corporal -- Kobi - (Diskussion) 17:04, 4. Mär 2005 (GMT)
- I always found the use of Fähnrich wrong, because it's the equivalent to Midshipman, an Ensign is a 2nd Lieutenant.
- I found a website that might be useful for your investigation: http://zis.uibk.ac.at/quellen/Dienstgrade.html -- Spocky 17:14, 4. Mär 2005 (GMT)
- Here's two more wikipedia resources i've been using:
- Captain Mike K. Bartel 18:19, 4. Mär 2005 (GMT)
- But the SS has never been a Navy ;-) --84.130.187.6 23:26, 4. Mär 2005 (GMT)
- but there's more than one episode showing a variety of SS ranks : Patterns of Force, Storm Front, Killing Game -- Captain Mike K. Bartel 23:39, 4. Mär 2005 (GMT)
Unteroffiziere
Ich bin dafür, gar keine Rangvergleiche zu den heutigen Armeen zu machen, da die Sternenflotte wie die heutige US Navy die Abstufungen des Seaman (1,2,3) nicht hat. Da dieser einem Matrose entspräche, würde die Hierarchie schief werden, da bei uns der Gefreite berücksichtigt werden muß. Aber auch wenn nicht haben wir mehr Abstufungen durch die "Ober-". Da es wohl auf keine Art wirklich Sinn macht, sollten wir lieber Striche setzen.
- Ich bin dafür, denn dadurch, dass so etwas nicht existiert werden die obstrusesten Dienstgradvorstellungen in Umlauf gebracht. Außerdem hinkt dein Vergleich, denn die Amerikaner haben 9 Unteroffiziersdienstgrade, wir jedoch nur 7 -- Kobi - (Diskussion) 21:44, 19. Apr 2005 (UTC)
- Nein, wir haben 7, die US Navy hat 6 (MCPOotN haben wir nicht, Seaman entspricht Mannschaft) während die Army 8 hat. Deswegen schrieb ich ja von Schieflage. Und "Unteroffiziere" ist auch kein so einfach übertragbarer Begriff. Um Verwirrungen nicht noch zu mehren, sollten wir die drei letzten Spalten also schwärzen.
- Nein sollten wir nicht, ich habe die Mannschaftsdienstgrade gar nicht mitgezählt und du kommst immer noch auf weniger Dienstgrade als ich bei den Amerikanern? ich möchte mal wissen wie! -- Kobi - (Diskussion) 22:01, 19. Apr 2005 (UTC)
- US Army: Corp, Serg, Staff Serg, Serg FC, Master Serg, First Serg, Serg Major, Comm. Serg Major = 8 (Privates sind keine noncom)
- DE: Maat, OMaat, Bootsmann, Oberbootsmann, Hauptbootsmann, Stabsbootsmann, OStabsbootsmann = 7
- US Navy: Petty TC, Petty SC, Petty FC, CPO, SCPO, MCPO = 6 (Seaman gehört nicht dazu)
- also wenn du bei der Army den CSgtM mitzählst musst du auch den CMCPO mitzählen, außerdem, wenn du meine ausführungen über den First Sergeant liest, wirst du erkennen, dass wir dann genausoviele dienstgrade haben, wie die Amerikaner. -- Kobi - (Diskussion) 07:44, 20. Apr 2005 (UTC)
- CMCPO gibt es nicht, nur MCPOotN, und den hab ich genau wie den SM of the Army weggelassen, weil es den nur einmal überhaupt gibt (was nicht übertragbar ist). Zur Position im System: "They are also known unofficially as Top Sergeant or just Top, due to the fact that First Sergeants are the most senior non-commissioned officers in an Army company." (Wiki/en)
- Nein sollten wir nicht, ich habe die Mannschaftsdienstgrade gar nicht mitgezählt und du kommst immer noch auf weniger Dienstgrade als ich bei den Amerikanern? ich möchte mal wissen wie! -- Kobi - (Diskussion) 22:01, 19. Apr 2005 (UTC)
- Nein, wir haben 7, die US Navy hat 6 (MCPOotN haben wir nicht, Seaman entspricht Mannschaft) während die Army 8 hat. Deswegen schrieb ich ja von Schieflage. Und "Unteroffiziere" ist auch kein so einfach übertragbarer Begriff. Um Verwirrungen nicht noch zu mehren, sollten wir die drei letzten Spalten also schwärzen.
Ok, folgendes: wir lösen das einfach durch einen Verweis auf diese Diskussion, dann kann sich jeder selbst ein Bild machen.
- Ich sehe nicht ein, warum ein richtiges System durch Diskussions Links ersetzt werden soll -- Kobi - (Diskussion) 15:27, 20. Apr 2005 (UTC)
- Weil es nicht sicher richtig ist, jedenfalls der Vergleich zur Sterneflotte (da nützt die Nato nichts). Noch dazu setzt in Deutschland die offizielle Synchro den (Übersetzungs-)Kanon, und in einer DS9 Folge (Entscheidungen (DS9)?) wurde der SCPO als "Chief Maat" (grob für Obermaat) zugeordnet, auch wenn der Jem'Hadar vielleicht nicht wirklich Ahnung hatte.
- Es war in Der Hippokratische Eid, in der O'Briens Rang mit "Chief Maat Unteroffizier" übersetzt wurde, was allenfalls eine kleine Fußnote wert ist, um Fan-Boys davon abzuhalten diese vollkommen schwachsinnige Übersetzung als wahr anzunehmen. Weiterhin: Die Sternenflottenränge sind denen der US Marine nachempfunden, und für die gibt es klare Regeln welchen Dienstgrade sie in anderen nationalen Streitkräften entsprechen. Dieses Regelwerk heißt STANAG 2116 -- Kobi - (Diskussion) 19:01, 20. Apr 2005 (UTC)
- Weil es nicht sicher richtig ist, jedenfalls der Vergleich zur Sterneflotte (da nützt die Nato nichts). Noch dazu setzt in Deutschland die offizielle Synchro den (Übersetzungs-)Kanon, und in einer DS9 Folge (Entscheidungen (DS9)?) wurde der SCPO als "Chief Maat" (grob für Obermaat) zugeordnet, auch wenn der Jem'Hadar vielleicht nicht wirklich Ahnung hatte.
Leider gibt es bei uns noch keine Mediatoren oder Vermittlungsausschüsse, die hier zwei Meinungen unter einen Hut bringen können. Trotzdem möchte ich hier versuchen einzuschreiten, damit wir uns nicht zu lange in einer Diskussion verbeißen (Auseinandersetzungen sind nicht konstruktiv). Ich werde euch am besten "Kobi" und "84.130" (IP) nennen.
Zunächst ist es gerechtfertigt, wenn 84.130 den zur Diskussion stehenden Inhalt zeitweilig entfernt. So kann kein falscher Eindruck für andere über den Inhalt entstehen. Zudem verstehe ich nicht, dass man sich in einem Star Trek-Wiki über die Dienstgrade der Jetztzeit streiten muss. Wenn wir nur die POV-Dienstgrade von Sternenflotte bis Cardassianer (plus MACO) auflisten, haben wir den Kernpunkt der Diskussion schon seziert. Es hat mich erschreckt, dass bei meiner Freundin auf dem 17" Bildschirm die Tabelle nach rechts "explodiert".
Der Vergleich zwischen Sternenflotte ↔ US Navy ↔ deutschem Militär sollte in eine Hintergrund-Abteilung. Übersetzungsfehler sollten hier nicht diskutiert werden, da das deutlich zu weit führt. Eine Gegenüberstellung der drei Gruppen ist schon schwierig genug, da NATO nicht in einem Boot mit den US-Streitkräften ist. Das ist der Kern der Auseinandersetzung und wir können noch Wochen so weiter diskutieren. Eine ungefähre Gegenüberstellung mit Kommentar sollte ausreichen, dazu ist Kobis Tabelle allerdings genau genug ohne auf Diskussionen zu verweisen.
Das sind nur meine Gedanken darüber, aber ihr könnt nicht ewig über das Thema diskutieren. In der Zeit hätte man gescheite Artikel über Lieutenant Junior Grade und Major erstellen können. Vor allem: versucht einmal, das Thema so zu lösen, dass alle etwas davon haben. Wenn ihr über die Unteroffiziere den Sinn der Gegenüberstellung verliert, ist das schade. Vielleicht kann diese Tabelle mal Übersetzungsfehler vermeiden. Petty Officer und Chief Petty Officer haben wenig Relevanz in der jetzigen Form, als dass man so ausführlich diskutieren muss, welcher Dienstgrad das auf deutsch ist. (Mit O'Brien hat man wirklich übel mitgespielt, was den Rang angeht.)
Bitte einigt euch, damit wir wieder produktiv die Artikel erweitern! Kannst du in Betracht ziehen, demnächst einen Account mit Namen anzulegen, 84.130? -- Florian - ✍ talk 19:45, 20. Apr 2005 (UTC)