Diskussion:Peperoni: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Tobi72 (Die Seite wurde neu angelegt: ==MA/en== Da es im englischen Pepperoni (Die Wurst) und Pepper (Gewürz) gibt, denke ich, dass der Artikel hier zu Pepper verweisen sollte, da die Speise von Sisko im ...) |
imported>Roggan |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
Da es im englischen Pepperoni (Die Wurst) und Pepper (Gewürz) gibt, denke ich, dass der Artikel hier zu Pepper verweisen sollte, da die Speise von Sisko im Artikel von Pepper steht. Die Peperoni von der Pizza ist ja ein Übersetzungsfehler und somit ist das, was hierzu passt Pepper und nicht Pepperoni.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 11:47, 27. Sep. 2007 (UTC) | Da es im englischen Pepperoni (Die Wurst) und Pepper (Gewürz) gibt, denke ich, dass der Artikel hier zu Pepper verweisen sollte, da die Speise von Sisko im Artikel von Pepper steht. Die Peperoni von der Pizza ist ja ein Übersetzungsfehler und somit ist das, was hierzu passt Pepper und nicht Pepperoni.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 11:47, 27. Sep. 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :Sprachen-Wirrwarr^^, Pepper ist Pfeffer, deshalb dachte ich, dass es n Irrtum war, tschuldige, wenn das so sit, hast du natürlich recht, ich änders sofort. -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 11:50, 27. Sep. 2007 (UTC) |
Aktuelle Version vom 27. September 2007, 12:50 Uhr
MA/en[Bearbeiten]
Da es im englischen Pepperoni (Die Wurst) und Pepper (Gewürz) gibt, denke ich, dass der Artikel hier zu Pepper verweisen sollte, da die Speise von Sisko im Artikel von Pepper steht. Die Peperoni von der Pizza ist ja ein Übersetzungsfehler und somit ist das, was hierzu passt Pepper und nicht Pepperoni.--Tobi72 11:47, 27. Sep. 2007 (UTC)