Diskussion:Madame Chang's Mandarin Cafe: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Lt.Reed |
imported>Bravomike (→artikel doppelt) |
||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
::soweit ich mich entsinne sag phlox nur das er eierstichsuppe mag--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 14:41, 27. Okt. 2007 (UTC) | ::soweit ich mich entsinne sag phlox nur das er eierstichsuppe mag--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 14:41, 27. Okt. 2007 (UTC) | ||
:::Stimmt soweit, dass Phlox nur seine Vorlieben erwähnt. Dieses Café wird zumindest in der Folge nicht erwähnt.--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 15:51, 27. Okt. 2007 (UTC) | :::Stimmt soweit, dass Phlox nur seine Vorlieben erwähnt. Dieses Café wird zumindest in der Folge nicht erwähnt.--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 15:51, 27. Okt. 2007 (UTC) | ||
+ | ::::Also in "Zuhause" wird es definitiv gesagt und in "Die Heimsuchung" kann man den Namen, glaube ich, lesen--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 17:03, 27. Okt. 2007 (UTC) |
Version vom 27. Oktober 2007, 18:03 Uhr
artikel doppelt
Madame Chang's Mandarine Cafe. watt nu?--Shisma Bitte korrigiert mich 14:29, 27. Okt. 2007 (UTC)
- Laut dem Script kommt das bei "Aufbruch ins unbekannte" ganrich vor^^ -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 14:33, 27. Okt. 2007 (UTC)
- soweit ich mich entsinne sag phlox nur das er eierstichsuppe mag--Shisma Bitte korrigiert mich 14:41, 27. Okt. 2007 (UTC)