Diskussion:In der Hand von Terroristen: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Erebrandir |
imported>Erebrandir |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
*Punkt 3: Letztendlich ist es wohl Geschmackssache, ob ''10 Vorne'' oder ''das Zehn Vorne''--[[Benutzer:Soong101|Soong101]] 11:38, 30. Apr 2006 (UTC) | *Punkt 3: Letztendlich ist es wohl Geschmackssache, ob ''10 Vorne'' oder ''das Zehn Vorne''--[[Benutzer:Soong101|Soong101]] 11:38, 30. Apr 2006 (UTC) | ||
− | *Es steht im Text: "Der Fliehende begibt sich ins Quartier seines ersten Offizieres Worf [...]." Bezieht sich hier erster Offizier auf Worf und wenn ja, müsste es dann nicht heißen "Der Fliehende begibt sich ins Quartier seines taktischen Offizieres / Sicherheitschefs [...]."--[[Benutzer:Erebrandir|Erebrandir]] 17:49, 02. Mai 2006 (UTC) | + | *Es steht im Text: "Der Fliehende begibt sich ins Quartier seines ersten Offizieres Worf [...]." Bezieht sich hier erster Offizier auf Worf und wenn ja, müsste es dann nicht heißen: "Der Fliehende begibt sich ins Quartier seines taktischen Offizieres / Sicherheitschefs Worf[...]."--[[Benutzer:Erebrandir|Erebrandir]] 17:49, 02. Mai 2006 (UTC) |
Aktuelle Version vom 2. Mai 2006, 16:50 Uhr
Anmerkungen[Bearbeiten]
- Jetzt steht da: ..als Picard und seine Geiselnehmer das 10 Vorne betreten... In der Serie wird 10 Vorne meistens ohne Adjektiv genannt: ..als Picard und seine Geiselnehmern 10 Vorne betreten...
- Warum kann man nicht Reitsattel schreiben? Ich bin mir ziemlich sicher, dass in der Folge das Wort Reitsattel benutzt wird
- "Die Enterprise liegt bei der Remmler-Phalanx". Hört sich nicht gut an, vllt eher "Die Enterprise dockt an der Remmler-Phalanx an"
- Dann ändere es. Und vergiss bitte nicht deine Beträge zu signieren. --Kebron 10:07, 29. Apr 2006 (UTC)
OK, ich dachte nur, bevor jeder immer wieder die änderung des anderen rückgängig macht... --Soong101 10:09, 29. Apr 2006 (UTC)
- "Schiff liegt bei XYZ" ist, wenn ich mich recht erinnere ein nautischer Begriff - wenn ich falsch liege kann man das gerne korrigieren.
- Reitsattel hört sich für mich doppelt assoziiert an, da man Sattel ohnehin mit Reiten in Verbindung bringt - allerdings gibt dir die Wikipedia recht.
- "Zehn Vorne" - ich bin mir ziemlich sicher das "Zehn Vorne" immer wieder mit Artikel genannt wird, schließlich sind wir nicht in England/den USA und sprechen englisch. Eigentlich kann man aber auch durchaus beides sagen... — defchris (✍ talk) 13:12, 29. Apr 2006 (UTC)
- Punkt 1 geb ich dir recht, hört sich eigentlich ganz gut an
- Punkt 2: Wir würden nicht "Reitsattel" sagen, das stimmt, aber in einer SciFiSerie wollten die Übersetzer wohl deutlich machen, um was es sich handelt - schließlich ist es ja auch kein allzu gebräuchlicher Gegenstand mehr, jedenfalls sind die Offiziere recht verwundert, als Picard offenbart, er habe einen Sattel an Bord.
- Punkt 3: Letztendlich ist es wohl Geschmackssache, ob 10 Vorne oder das Zehn Vorne--Soong101 11:38, 30. Apr 2006 (UTC)
- Es steht im Text: "Der Fliehende begibt sich ins Quartier seines ersten Offizieres Worf [...]." Bezieht sich hier erster Offizier auf Worf und wenn ja, müsste es dann nicht heißen: "Der Fliehende begibt sich ins Quartier seines taktischen Offizieres / Sicherheitschefs Worf[...]."--Erebrandir 17:49, 02. Mai 2006 (UTC)