Diskussion:Dixon Hill and the Black Orchid: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Siebzehn
imported>Bravomike
K
Zeile 2: Zeile 2:
 
:Oh, den hatte ich vollkommen übersehen. Ich hatte extra vorher das Transkript geprüft, ob der Film in der Episode im Dialog angesprochen wird. Wird er nicht, damit dürfte es keine „offizielle“ Übersetzung des Titels geben. Wir handhaben wir das dann?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 13:51, 6. Sep. 2010 (UTC)
 
:Oh, den hatte ich vollkommen übersehen. Ich hatte extra vorher das Transkript geprüft, ob der Film in der Episode im Dialog angesprochen wird. Wird er nicht, damit dürfte es keine „offizielle“ Übersetzung des Titels geben. Wir handhaben wir das dann?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 13:51, 6. Sep. 2010 (UTC)
 
Ich glaube, ich hatte seinerzeit den Artikel mit dem dt. Titel aufgrund des Redlinks aus der HGI der Episode {{e|Cogenitor}} angelegt. Spricht mMn nix dagegen, den [[Dixon Hill und die schwarze Orchidee|dt. Artikel]] zu löschen, genau aus deinem genannten Grund. Dann sollte allerdings in der HGI von "Cogenitor" dein neu erstellter Artikel statt dessen verlinkt werden. Btw, was ist deine Quelle für deutsche Skriptfassungen? --[[Benutzer:Siebzehn|Siebzehn]] 14:16, 6. Sep. 2010 (UTC)
 
Ich glaube, ich hatte seinerzeit den Artikel mit dem dt. Titel aufgrund des Redlinks aus der HGI der Episode {{e|Cogenitor}} angelegt. Spricht mMn nix dagegen, den [[Dixon Hill und die schwarze Orchidee|dt. Artikel]] zu löschen, genau aus deinem genannten Grund. Dann sollte allerdings in der HGI von "Cogenitor" dein neu erstellter Artikel statt dessen verlinkt werden. Btw, was ist deine Quelle für deutsche Skriptfassungen? --[[Benutzer:Siebzehn|Siebzehn]] 14:16, 6. Sep. 2010 (UTC)
 +
:Deutsche Transkriptionen kenne ich auch nicht, nur die englischen bei [http://www.chakoteya.net/ www.chakoteya.net/]. Natürlich muss man dann immer sehr vorsichtig sein, wie etwas genau übersetzt worden ist, aber in [http://www.chakoteya.net/Enterprise/48.htm diesem Fall] wird der Filmtitel im englischen Original gar nicht erwähnt, also wird es auch keine deutsche Übersetzung geben.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:00, 6. Sep. 2010 (UTC)

Version vom 6. September 2010, 16:00 Uhr

Ist dieser Artikel dann hiermit überflüssig? --Siebzehn 10:48, 6. Sep. 2010 (UTC)

Oh, den hatte ich vollkommen übersehen. Ich hatte extra vorher das Transkript geprüft, ob der Film in der Episode im Dialog angesprochen wird. Wird er nicht, damit dürfte es keine „offizielle“ Übersetzung des Titels geben. Wir handhaben wir das dann?--Bravomike 13:51, 6. Sep. 2010 (UTC)

Ich glaube, ich hatte seinerzeit den Artikel mit dem dt. Titel aufgrund des Redlinks aus der HGI der Episode Cogenitor angelegt. Spricht mMn nix dagegen, den dt. Artikel zu löschen, genau aus deinem genannten Grund. Dann sollte allerdings in der HGI von "Cogenitor" dein neu erstellter Artikel statt dessen verlinkt werden. Btw, was ist deine Quelle für deutsche Skriptfassungen? --Siebzehn 14:16, 6. Sep. 2010 (UTC)

Deutsche Transkriptionen kenne ich auch nicht, nur die englischen bei www.chakoteya.net/. Natürlich muss man dann immer sehr vorsichtig sein, wie etwas genau übersetzt worden ist, aber in diesem Fall wird der Filmtitel im englischen Original gar nicht erwähnt, also wird es auch keine deutsche Übersetzung geben.--Bravomike 15:00, 6. Sep. 2010 (UTC)