Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Der Klingonische Hamlet

986 Bytes hinzugefügt, 20:30, 10. Dez. 2016
K
struktur
{{Ausbaufähiger Artikel}}{{Roman-Sidebar|
Titel= Der Klingonische Hamlet
| OriginalTitel= The Klingon Hamlet
| Format=
| Seitenanzahl= 320
| ISBN= 978-3864254420 3864254426
| Datum= 2014-12-01
| Verlag= Cross Cult
}}
}}
''[[Der Klingonische Hamlet]]'' ist eine Übersetzung [[William Shakespeare]]s ''[[Hamlet]]'' ins [[Klingonische Sprache|Klingonische]].
''== Inhalt =={{PAGENAME}}'' ist eine Buchrückentext|Schon viel zu lange waren Leser überall in der Föderation der „Tragödie des Khamlet, Sohn des Herrschers von Qo’noS“, dem klassischen Werk der klingonischen Literatur, nur durch dessen inadäquate und irrefu¨hrende deutsche Übersetzung [[William Shakespeare]]s ''[[Hamlet]]'' ins [[ausliefert. Nun endlich, dank der unermüdlichen Anstrengungen des Instituts für Klingonische Sprache|Klingonische]] , kann dieses kraftvolle Drama des legendären klingonischen Theaterschriftstellers Wil’yam Shex’pir in der Eleganz und soll als deutsche Version Ende 2014 bei [[Cross Cult]] erscheinenGlorie seiner Originalsprache genossen werden.
Dieser kostbare Band beinhaltet den kompletten Text des Stücks zusammen mit einer deutschen Übersetzung zum einfachen Nachschlagen und Vergleichen. In der Einleitung wird zusätzlich die gewichtige Bedeutung des Stücks innerhalb der klingonischen Kultur erklärt. Eine große Fülle an Anmerkungen illustriert zudem, wie sehr sich die schlechte, häufig sinnentstellende deutschsprachige Version vom Original unterscheidet und sogar die eigentliche Bedeutung der Verse verdreht.}} == Zitate == Zitat: ;Akt 3, Szene 1 ==
<q>Sein oder Nicht sein…</q> ([http://www.artofeurope.com/shakespeare/sha8.htm Englisch])
<blockquote><poem>taH pagh taHbe'. DaH mu'tlheghvam vIqelnIS.
''Übersetzt durch Nick Nicholas & Andrew Strader, KLI, 1995.''
== Hintergrund Hintergrundinformationen =={{HGI|In {{Film|6}} sagte [[Kanzler]] [[Gorkon]] "<q>Sie werden Shakespeare erst wirklich genießen, wenn Sie ihn im klingonischen Original lesen." </q> Durch diese Zeile wurden einige Mitglieder des Klingonisch-Instituts ([http://www.kli.org/ Klingon Language Institute], KLI) dazu inspiriert, verschiedene Werke Shakespeares zurück ins klingonische "Original" zu führen.
Das erste Ergebnis war ''The Klingon Hamlet'', bei der die Hauptarbeit durch Nick Nicholas und Andrew Strader ausgeführt wurde. Vorerst war das Buch nur als Sonderdruck mit Hardcover über das KLI erhältlich, im Jahr 2000 erschien eine Softcover-Ausgabe bei Pocket Books.
Dieses Buch wurde von den besten Sprechern des KLIs bearbeitet und überprüft, jedoch hat der Erfinder des Klingonischen, [[Marc Okrand]], keine neuen Vokabeln dazu beigetragen.}}
{{HGI|[[Much Ado About Nothing]] (Viel Lärm um Nichts) wurde ebenfalls ins Klingonische übersetzt.}}
== Externe Links ==
* {{Wikipedia|en|The Klingon Hamlet}}
 
[[Kategorie:Roman]]
Anonymer Benutzer