Diskussion:Madame Chang's Mandarin Cafe: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
(artikel doppelt)
imported>Bravomike
K (ohne e ist richtig)
Zeile 7: Zeile 7:
 
:::Stimmt soweit, dass Phlox nur seine Vorlieben erwähnt. Dieses Café wird zumindest in der Folge nicht erwähnt.--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 15:51, 27. Okt. 2007 (UTC)
 
:::Stimmt soweit, dass Phlox nur seine Vorlieben erwähnt. Dieses Café wird zumindest in der Folge nicht erwähnt.--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 15:51, 27. Okt. 2007 (UTC)
 
::::Also in "Zuhause" wird es definitiv gesagt und in "Die Heimsuchung" kann man den Namen, glaube ich, lesen--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 17:03, 27. Okt. 2007 (UTC)
 
::::Also in "Zuhause" wird es definitiv gesagt und in "Die Heimsuchung" kann man den Namen, glaube ich, lesen--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 17:03, 27. Okt. 2007 (UTC)
 +
::::[[:en:Image:Madame changs.jpg|hier]] ist das Bild, die Schreibung ohne "e" ist richtig--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 17:16, 27. Okt. 2007 (UTC)

Version vom 27. Oktober 2007, 18:16 Uhr

artikel doppelt

Madame Chang's Mandarine Cafe. watt nu?--Shisma Bitte korrigiert mich 14:29, 27. Okt. 2007 (UTC)

Laut dem Script kommt das bei "Aufbruch ins unbekannte" ganrich vor^^ -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 14:33, 27. Okt. 2007 (UTC)
soweit ich mich entsinne sag phlox nur das er eierstichsuppe mag--Shisma Bitte korrigiert mich 14:41, 27. Okt. 2007 (UTC)
Stimmt soweit, dass Phlox nur seine Vorlieben erwähnt. Dieses Café wird zumindest in der Folge nicht erwähnt.--Lt.Reed 15:51, 27. Okt. 2007 (UTC)
Also in "Zuhause" wird es definitiv gesagt und in "Die Heimsuchung" kann man den Namen, glaube ich, lesen--Bravomike 17:03, 27. Okt. 2007 (UTC)
hier ist das Bild, die Schreibung ohne "e" ist richtig--Bravomike 17:16, 27. Okt. 2007 (UTC)