Diskussion:In der Hand von Terroristen: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Defchris
(Anmerkungen)
imported>Soong101
(Anmerkungen)
Zeile 14: Zeile 14:
 
*''Reitsattel'' hört sich für mich doppelt assoziiert an, da man Sattel ohnehin mit Reiten in Verbindung bringt - allerdings gibt dir die Wikipedia [[WikipediaDE:Reitsattel|recht]].
 
*''Reitsattel'' hört sich für mich doppelt assoziiert an, da man Sattel ohnehin mit Reiten in Verbindung bringt - allerdings gibt dir die Wikipedia [[WikipediaDE:Reitsattel|recht]].
 
*"Zehn Vorne" - ich bin mir ziemlich sicher das "Zehn Vorne" immer wieder mit Artikel genannt wird, schließlich sind wir nicht in England/den USA und sprechen englisch. Eigentlich kann man aber auch durchaus beides sagen... — [[Benutzer:defchris|defchris]] ([[Benutzer_Diskussion:defchris|✍ talk]]) 13:12, 29. Apr 2006 (UTC)
 
*"Zehn Vorne" - ich bin mir ziemlich sicher das "Zehn Vorne" immer wieder mit Artikel genannt wird, schließlich sind wir nicht in England/den USA und sprechen englisch. Eigentlich kann man aber auch durchaus beides sagen... — [[Benutzer:defchris|defchris]] ([[Benutzer_Diskussion:defchris|✍ talk]]) 13:12, 29. Apr 2006 (UTC)
 +
 +
*Punkt 1 geb ich dir recht, hört sich eigentlich ganz gut an
 +
*Punkt 2: Wir würden nicht "Reitsattel" sagen, das stimmt, aber in einer SciFiSerie wollten die Übersetzer wohl deutlich machen, um was es sich handelt - schließlich ist es ja auch kein allzu gebräuchlicher Gegenstand mehr, jedenfalls sind die Offiziere recht verwundert, als Picard offenbart, er habe einen Sattel an Bord.
 +
*Punkt 3: Letztendlich ist es wohl Geschmackssache, ob ''10 Vorne'' oder ''das Zehn Vorne''

Version vom 30. April 2006, 12:38 Uhr

Anmerkungen

  • Jetzt steht da: ..als Picard und seine Geiselnehmer das 10 Vorne betreten... In der Serie wird 10 Vorne meistens ohne Adjektiv genannt: ..als Picard und seine Geiselnehmern 10 Vorne betreten...
  • Warum kann man nicht Reitsattel schreiben? Ich bin mir ziemlich sicher, dass in der Folge das Wort Reitsattel benutzt wird
  • "Die Enterprise liegt bei der Remmler-Phalanx". Hört sich nicht gut an, vllt eher "Die Enterprise dockt an der Remmler-Phalanx an"
Dann ändere es. Und vergiss bitte nicht deine Beträge zu signieren. --Kebron 10:07, 29. Apr 2006 (UTC)

OK, ich dachte nur, bevor jeder immer wieder die änderung des anderen rückgängig macht... --Soong101 10:09, 29. Apr 2006 (UTC)

  • "Schiff liegt bei XYZ" ist, wenn ich mich recht erinnere ein nautischer Begriff - wenn ich falsch liege kann man das gerne korrigieren.
  • Reitsattel hört sich für mich doppelt assoziiert an, da man Sattel ohnehin mit Reiten in Verbindung bringt - allerdings gibt dir die Wikipedia recht.
  • "Zehn Vorne" - ich bin mir ziemlich sicher das "Zehn Vorne" immer wieder mit Artikel genannt wird, schließlich sind wir nicht in England/den USA und sprechen englisch. Eigentlich kann man aber auch durchaus beides sagen... — defchris (✍ talk) 13:12, 29. Apr 2006 (UTC)
  • Punkt 1 geb ich dir recht, hört sich eigentlich ganz gut an
  • Punkt 2: Wir würden nicht "Reitsattel" sagen, das stimmt, aber in einer SciFiSerie wollten die Übersetzer wohl deutlich machen, um was es sich handelt - schließlich ist es ja auch kein allzu gebräuchlicher Gegenstand mehr, jedenfalls sind die Offiziere recht verwundert, als Picard offenbart, er habe einen Sattel an Bord.
  • Punkt 3: Letztendlich ist es wohl Geschmackssache, ob 10 Vorne oder das Zehn Vorne