Diskussion:Hoshi Sato: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Shisma (→Ensign: sig) |
imported>Hiasl59 |
||
Zeile 35: | Zeile 35: | ||
:weil Fähnrich und Ensign eigentlich das selbe sind. Wie es der Einleitungssatz aus de, Artikel [[Fähnrich]] auch erklärt: <blockquote>[[Fähnrich]] ([[Englisch|engl.]] [[Fähnrich|Ensign]]) ist ein traditioneller [[militär]]ischer [[Dienstgrad]].</blockquote>--{{Benutzer:Shisma/vCard}} 14:04, 22. Feb. 2015 (UTC) | :weil Fähnrich und Ensign eigentlich das selbe sind. Wie es der Einleitungssatz aus de, Artikel [[Fähnrich]] auch erklärt: <blockquote>[[Fähnrich]] ([[Englisch|engl.]] [[Fähnrich|Ensign]]) ist ein traditioneller [[militär]]ischer [[Dienstgrad]].</blockquote>--{{Benutzer:Shisma/vCard}} 14:04, 22. Feb. 2015 (UTC) | ||
+ | |||
+ | In TNG, DS9, VOY und in den Spielfilmen, wird der Rang Ensign durchweg als Fähnrich wiedergegeben, dass weiß ich auch (Meinen Diskussionsbeitrag dazu kannst Du/Sie [?] | ||
+ | auf Diskussion:Fähnrich nachlesen). Doch wird doch in der Serie ENT in der Synchronisation | ||
+ | Ensign benutzt. Meiner Meinung nach können beide Ränge in gesonderten Artikeln behandelt | ||
+ | werden, da dieses ansonsten recht verwirrend für unbedarfte Besucher ist. Ich möchte das | ||
+ | näher erläutern. Ich suchte vor längerer Zeit, da ich in diesem Moment die Namen nicht im Kopf hatte, nach Informationen des Steuermann und der Kommunikationsoffizieren der NX-01 und suchte über den Begriff Ensign nach ihnen. Ensign wird auch als Fund angezeigt, doch wird | ||
+ | man dann auf die Begriffserklärung Fähnrich umgeleitet, wo man dann die betreffenden Personen | ||
+ | findet. Dies ist finde ich für einen unbedarfte Besucher recht verwirrend. Die Verwirrung, | ||
+ | geht aber dann weiter. Ensign Travis Mayweathers Rang wird als Fähnrich angegeben, obwohl | ||
+ | er über die ganze Serie über als Ensign bezeichnet wird und Hoshi Satos Rang wird als Ensign | ||
+ | angegeben und nicht als Fähnrich. Ich hoffe, Du/Sie verstehen was ich damit zum Ausdruck bringen möchte!? | ||
+ | |||
+ | Zudem, da ich die Diskussion um den Begriff Fähnrich seit längeren Verfolge, kann ich leider | ||
+ | nur eins daraus erkennen, dass es hier teilweise auf Memory Alfa nicht um Fakten geht, sondern um Rechthaberei, was mich persönlich davon abhält daran Mitzuarbeiten. Wenn man, z. B. wie in der Diskussion Fähnrich/Ensign beide Seiten, durch getrennte Begriffserläuterungen zulassen würde, würde ich, aber auch andere sich auch Aktiv in Memory Alfa einbringen. Denn Sätze wie: "Es handelt sich dabei um eine wortwörtlich Übersetzung." ohne Quellenangabe ist | ||
+ | Meinung und keine Fakten und Dient nur dem Zweck, die Diskussion weiter anzufachen. |
Version vom 22. Februar 2015, 16:43 Uhr
Kann ich die Infos aus ihrer Biografie aus 'In a mirror, darkly' einfügen, oder wäre das gespoilert? --Pathfinder
- Ich glaube wir können gut und gerne darauf warten. Zwar kann ich versicher, dass die Infos dem Plot weder dienlich noch nicht-dienlich sind, allerdings könnten andere Personen dann weitere (tatsächliche) Spoiler hinzufügen, wenn sie sehen, dass schon "In a Mirror, Darkly"-Informationen vorhanden sind -- Kobi - (Diskussion) 14:16, 11. Jul 2005 (UTC)
Die Aussprache "Hoshi"
Interessanterweise spricht keiner ihren Vornamen richtig aus. Statt Hoshi (星 - Stern) mit kurzem o wird sie ständig Houshi genannt (und nennt sich sogar selbst so) - dabei heißt Houshi (奉仕) so viel wie Dienst, Liebesdienst oder Dienstleistung. (Die Aussprache ist extrem wichtig im Japanischen.)
- Das ist schon klar, nur ist das eine US-Serie... Und die Amerikaner haben's nunmal nicht so mit der Aussprache von Fremdwörtern und Eigennamen anderer Länder - schade, dass man das in der Synchro so bedenkenlos mitgenommen hat. ::: [defchris] :: [ talk ] ::: 19:21, 11. Jun 2006 (UTC)
- Warum hat Mike Okuda nicht mal was gesagt? Er ist japanischstämmig und sollte auch ein bissel Ahnung von der Sprache haben... Also ich find das etwas peinlich. Ist fast so, als würde man im Englischen einen Infinitiv nach "to" trennen.... ;)
canon
Dumme Frage einmal wird die Biografie ich meine vorallem, der nicht gezeigte Teil der aus Biografie Die dunkle Seite des Spiegels, Teil II als Canon angesehen wie zb der Tod von ihr. Diese Infos von ihr der stehen hier im Allgemeinen Teil des Artikel.--Klossi 19:07, 8. Jul. 2007 (UTC)
- Also der gezeigte Teil ist definitiv kanonisch, der zweite IMO nicht. So wurde das Auch bei Jonathan Archer gemacht, da stehen die Informationen über seinen Tod nur in den HGI--Bravomike 19:12, 8. Jul. 2007 (UTC)
- Gut ist mir im Artikel hier aufgefallen dann müßte das auch in die Hintergrundinfos. Meine Gedanken waren aber halt nicht bei Hoshi Sato, ich weiß ja von Archer gibt es auch so eine Biografie und dort steht, dass er ist 2245 einen Tag nach dem Auslaufen der Enterprise gestorben ist und somit hätten wir eine Bestätigung für den Jungernflug der USS Enterprise NCC 1701 gehabt, aber ist halt doch nicht canon. Danke nochmal.--Klossi 19:19, 8. Jul. 2007 (UTC)
Ensign
wieso wird, wenn man Informationen über diesen Rang bekommen will, auf Fähnrich umgeleitet? So viel ich weiß, wird in dieser Serie der Rang Fähnrich nicht benutzt! Die Umleitung auf Fähnrich stiftet nur Verwirrung und gibt einem unbedarften Besucher keine klare Auskunft, da in diesen Artikel Hoshi Sato ein Ensign (wie ja auch in der deutschen Synchronisation wiedergegeben) ist und in den Artikel über Travis Mayweather ein Fähnrich ist. Vor ein paar Monaten gab es noch einen Artikel Ensign. Warum jetzt nicht mehr? --Hiasl59 (Diskussion) 13:53, 22. Feb. 2015 (UTC)
- weil Fähnrich und Ensign eigentlich das selbe sind. Wie es der Einleitungssatz aus de, Artikel Fähnrich auch erklärt:
--ShismaBitte korrigiert mich 14:04, 22. Feb. 2015 (UTC)Fähnrich (engl. Ensign) ist ein traditioneller militärischer Dienstgrad.
In TNG, DS9, VOY und in den Spielfilmen, wird der Rang Ensign durchweg als Fähnrich wiedergegeben, dass weiß ich auch (Meinen Diskussionsbeitrag dazu kannst Du/Sie [?] auf Diskussion:Fähnrich nachlesen). Doch wird doch in der Serie ENT in der Synchronisation Ensign benutzt. Meiner Meinung nach können beide Ränge in gesonderten Artikeln behandelt werden, da dieses ansonsten recht verwirrend für unbedarfte Besucher ist. Ich möchte das näher erläutern. Ich suchte vor längerer Zeit, da ich in diesem Moment die Namen nicht im Kopf hatte, nach Informationen des Steuermann und der Kommunikationsoffizieren der NX-01 und suchte über den Begriff Ensign nach ihnen. Ensign wird auch als Fund angezeigt, doch wird man dann auf die Begriffserklärung Fähnrich umgeleitet, wo man dann die betreffenden Personen findet. Dies ist finde ich für einen unbedarfte Besucher recht verwirrend. Die Verwirrung, geht aber dann weiter. Ensign Travis Mayweathers Rang wird als Fähnrich angegeben, obwohl er über die ganze Serie über als Ensign bezeichnet wird und Hoshi Satos Rang wird als Ensign angegeben und nicht als Fähnrich. Ich hoffe, Du/Sie verstehen was ich damit zum Ausdruck bringen möchte!?
Zudem, da ich die Diskussion um den Begriff Fähnrich seit längeren Verfolge, kann ich leider nur eins daraus erkennen, dass es hier teilweise auf Memory Alfa nicht um Fakten geht, sondern um Rechthaberei, was mich persönlich davon abhält daran Mitzuarbeiten. Wenn man, z. B. wie in der Diskussion Fähnrich/Ensign beide Seiten, durch getrennte Begriffserläuterungen zulassen würde, würde ich, aber auch andere sich auch Aktiv in Memory Alfa einbringen. Denn Sätze wie: "Es handelt sich dabei um eine wortwörtlich Übersetzung." ohne Quellenangabe ist Meinung und keine Fakten und Dient nur dem Zweck, die Diskussion weiter anzufachen.