Stephanie Pannen: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>BoaJones
imported>BoaJones
Zeile 1: Zeile 1:
{{POV/Reale Welt}}[[Stephanie Pannen]] (* 1979) ist eine deutsche Übersetzerin, Lektorin und Redakteurin, u.a. für das GEEK!-Magazin.  
+
[[Stephanie Pannen]] (* 1979) ist eine deutsche Übersetzerin, Lektorin und Redakteurin, u.a. für das GEEK!-Magazin.  
  
 
Sie hat inzwischen über 80 Romane aus dem Englischen ins Deutsche übertragen. Dazu zählen u.a. die Neuübersetzung der ''James Bond''-Romane von Ian Fleming und viele ''Star Trek''-Romane für den [[Cross Cult|Cross-Cult]]-Verlag.
 
Sie hat inzwischen über 80 Romane aus dem Englischen ins Deutsche übertragen. Dazu zählen u.a. die Neuübersetzung der ''James Bond''-Romane von Ian Fleming und viele ''Star Trek''-Romane für den [[Cross Cult|Cross-Cult]]-Verlag.

Version vom 19. September 2017, 18:42 Uhr

Stephanie Pannen (* 1979) ist eine deutsche Übersetzerin, Lektorin und Redakteurin, u.a. für das GEEK!-Magazin.

Sie hat inzwischen über 80 Romane aus dem Englischen ins Deutsche übertragen. Dazu zählen u.a. die Neuübersetzung der James Bond-Romane von Ian Fleming und viele Star Trek-Romane für den Cross-Cult-Verlag.

Für die Übersetzungen von Götter der Nacht und Gebranntes Kind kam sie jeweils auf die Shortlist des Kurd-Laßwitz-Preises für die beste Übersetzung.

Bibliografie

Externe Links