For He's a Jolly Good Fellow: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Roggan K |
imported>Roggan K (+link und Änderungen wie defchris in "You are my sunshine" (hab aber keine ahnung, was das bewirkt)...) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | '''For He's a Jolly Good Fellow''' ist ein [[Vereinigtes Königreich|britisch]]-[[USA|amerikanischer]] Gesang, der oft zu Gratulationen für [[Mensch]]en benutzt wird. | + | '''For He's a Jolly Good Fellow''' ist ein [[Vereinigtes Königreich|britisch]]-[[USA|amerikanischer]] [[Musik|Gesang]], der oft zu Gratulationen für [[Mensch]]en benutzt wird. |
==Text== | ==Text== | ||
===Text auf [[England|englisch]]=== | ===Text auf [[England|englisch]]=== | ||
− | ''For he's a jolly good fellow,''<br> | + | ''For he's a jolly good fellow,''<br />''for he's a jolly good fellow,''<br />''for he's a jolly good fellow,''<br />''and so say all of us.'' |
− | ''for he's a jolly good fellow,''<br> | ||
− | ''for he's a jolly good fellow,''<br> | ||
− | ''and so say all of us.'' | ||
:''alternativ lautet die letzte Zeile: "Which nobody can deny"'' | :''alternativ lautet die letzte Zeile: "Which nobody can deny"'' | ||
Zeile 13: | Zeile 10: | ||
===Text auf [[Klingonen|klingonisch]]=== | ===Text auf [[Klingonen|klingonisch]]=== | ||
− | ''Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tOk,''<br> | + | ''Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tOk,''<br />''Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tOk,''<br />''Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tO-O-O-O-Ok,''<br />''Tu Mak Dagh Cha doh Borak!'' ({{TNG|Parallelen}}) |
− | ''Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tOk,''<br> | ||
− | ''Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tO-O-O-O-Ok,''<br> | ||
− | ''Tu Mak Dagh Cha doh Borak!'' ({{TNG|Parallelen}}) | ||
==siehe auch== | ==siehe auch== |
Version vom 17. Mai 2007, 21:55 Uhr
For He's a Jolly Good Fellow ist ein britisch-amerikanischer Gesang, der oft zu Gratulationen für Menschen benutzt wird.
Inhaltsverzeichnis
Text
Text auf englisch
For he's a jolly good fellow,
for he's a jolly good fellow,
for he's a jolly good fellow,
and so say all of us.
- alternativ lautet die letzte Zeile: "Which nobody can deny"
Text auf klingonisch
Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tOk,
Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tOk,
Cha Worf Toh'gah-nah lo Pre'tO-O-O-O-Ok,
Tu Mak Dagh Cha doh Borak! (TNG: Parallelen)