Diskussion:Surak-Klasse: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Bravomike
K (In Suraks Namen...!)
imported>Klossi
K (Diskussion:Suurok-Klasse über Redirect Diskussion:Surak-Klasse verschoben: Schreibweise)
 
(5 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 32: Zeile 32:
 
:::::dann stimmt natürlich eher "Surak-Klasse". --<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 16:12, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
:::::dann stimmt natürlich eher "Surak-Klasse". --<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 16:12, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
Welcher der beiden Episoden hast Du den angesehen, laut Sussman heißt es in {{ENT|Das Eis bricht}} eindeutig "Surrok"?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 16:16, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
Welcher der beiden Episoden hast Du den angesehen, laut Sussman heißt es in {{ENT|Das Eis bricht}} eindeutig "Surrok"?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 16:16, 14. Jun. 2008 (UTC)
 +
 +
::::{{ENT|Das Eis bricht}} und da wird es eindeutig gesagt und es steht sogar auch so im englischen Untertitel. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 16:22, 14. Jun. 2008 (UTC)
 +
 +
::::Übrigens in der Folge {{ENT|Lautloser Feind}} wird auch in der deutschen und englischen Fassung von der Surak-Klasse gesprochen und es steht auch so in den Untertiteln. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 19:08, 14. Jun. 2008 (UTC)
 +
:::: Hat jemand was dagegen wenn ich wieder daraus die Surak-Klasse mache? --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 13:34, 16. Jun. 2008 (UTC)
 +
 +
Also da müssen wir noch mal drüber nachdenken. Einerseits ist klar, wenn in beiden Episoden "Surak" gesagt wird (der Untertitel zählt für mich so oder so nicht) steht das erst mal als direkter Kanon so da. Andererseits akzeptieren wir für Schreibweisen ja die Originalskripte, und Sussman dürfte in diesem Fall so gut wie das Skript sein. Möglich wäre ja, dass das Wort, das "Suurok" geschrieben wird in Wirklichkeit "Surak" ausgesprochen wird... Aber letzendlich akzeptiere ich auch "Surak-Klasse", allein schon in Anerkennung der Ehrung für [[Surak]]!.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 14:58, 16. Jun. 2008 (UTC)
 +
 +
:ich würde sagen surak ist korrekt.--<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 15:09, 16. Jun. 2008 (UTC)
  
 
==siehe auch: Liste ...==
 
==siehe auch: Liste ...==

Aktuelle Version vom 16. Juni 2008, 17:17 Uhr

Hinweis: Bis 19.03.'08 existierte ein separater Artikel „Sh'Raan-Typ“, diesbezügliche Diskussionen finden sich hier.

Technische Daten mal wieder[Bearbeiten]

Wo wird denn in Star Trek: Enterprise erwähnt, dass die Schiffe der Surak-Klasse über Phasenkanonen verfügen? - defchris/ talk 04:34, 20. Jul 2005 (UTC)

Bei MA/en steht nur was von "Unknown particle beam emitters". Ich habe den Ausdruck mal daran angepasst. -- Spocky - talk 06:01, 20. Jul 2005 (UTC)

Sh'Raan[Bearbeiten]

Da übermäßig viele und eindeutige Design, Größen- und Leistungsunterschiede zwischen Ti'Mur (Surak-Klasse) und der Sh'Raan (Sh'Raan-Typ) bestehen habe ich die zwei Klassen getrennt. -- Wunder-PILLE 22:37, 28. Okt 2005 (UTC)

siehe auch: Diskussion:Sh'Raan-Typ#Sh'Raan, Surak und Suurok--Bravomike 10:30, 26. Jun. 2007 (UTC)

In Suraks Namen...![Bearbeiten]

In der MA/en wurde der Artikel inzwischen in Suurok class umbenannt, weil die Klasse so in der Episode genannt wurde und die Schreibung auch vom Skript und Mike Sussmann so angegeben wurde, vergleiche Absatz Correct spelling? auf der englischen Diskussionsseite und parallel auch die Diskussion unter Diskussion:Sh'Raan-Typ#Sh'Raan, Surak und Suurok. Nachmachen?--Bravomike 10:30, 26. Jun. 2007 (UTC)

ich hab keine ahnung... ich hab ein haufen ent folgen verpasst--Shisma Bitte korrigiert mich 14:54, 28. Jun. 2007 (UTC)

Wie ich schon auf der Sh'Raan-Typ-Diskussion gesagt habe denke ich, dass Suurok vermutlich wirklich richtiger ist als Surak, auch wenn Sekundärquellen und der Schiffsdesigner die andere Schreibung bevorzugen. Wenn sich also nicht noch jemand dagegen äußert werde ich das dann mal in den nächsten Tagen umsetzen--Bravomike 15:32, 28. Jun. 2007 (UTC)

bitte mach^^--Shisma Bitte korrigiert mich 18:06, 28. Jun. 2007 (UTC)
Find ich auch :) -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 18:09, 28. Jun. 2007 (UTC)
Ich hab mir die Folge gerade angesehen Archer sagt eindeutig das es sich bei dieser Schiffsklasse um die Surak-Klasse handelt auch die Untertitel belegen dies.--Klossi 15:31, 14. Jun. 2008 (UTC)

Also laut MA/en scheint zumindestens im englischen Original die Aussprach eindeutig "Suurok" zu sein, und Mike Sussman persönlich hat bestätigt, dass es so auch im Skript steht.--Bravomike 15:34, 14. Jun. 2008 (UTC)

Tja wie machen wir das nun mit den Namen halten wir uns an das englische Original oder an die deutsche Fassung. --Klossi 15:39, 14. Jun. 2008 (UTC)
normalerweise halten wir uns an das original. was sagt denn der englische untertitel?--ShismaBitte korrigiert mich 15:40, 14. Jun. 2008 (UTC)
Auch in der englischen Fassung wird Surak-Klasse gesagt und es steht auch so im englischen Untertitel. --Klossi 16:03, 14. Jun. 2008 (UTC)
dann stimmt natürlich eher "Surak-Klasse". --ShismaBitte korrigiert mich 16:12, 14. Jun. 2008 (UTC)

Welcher der beiden Episoden hast Du den angesehen, laut Sussman heißt es in ENT: Das Eis bricht eindeutig "Surrok"?--Bravomike 16:16, 14. Jun. 2008 (UTC)

ENT: Das Eis bricht und da wird es eindeutig gesagt und es steht sogar auch so im englischen Untertitel. --Klossi 16:22, 14. Jun. 2008 (UTC)
Übrigens in der Folge ENT: Lautloser Feind wird auch in der deutschen und englischen Fassung von der Surak-Klasse gesprochen und es steht auch so in den Untertiteln. --Klossi 19:08, 14. Jun. 2008 (UTC)
Hat jemand was dagegen wenn ich wieder daraus die Surak-Klasse mache? --Klossi 13:34, 16. Jun. 2008 (UTC)

Also da müssen wir noch mal drüber nachdenken. Einerseits ist klar, wenn in beiden Episoden "Surak" gesagt wird (der Untertitel zählt für mich so oder so nicht) steht das erst mal als direkter Kanon so da. Andererseits akzeptieren wir für Schreibweisen ja die Originalskripte, und Sussman dürfte in diesem Fall so gut wie das Skript sein. Möglich wäre ja, dass das Wort, das "Suurok" geschrieben wird in Wirklichkeit "Surak" ausgesprochen wird... Aber letzendlich akzeptiere ich auch "Surak-Klasse", allein schon in Anerkennung der Ehrung für Surak!.--Bravomike 14:58, 16. Jun. 2008 (UTC)

ich würde sagen surak ist korrekt.--ShismaBitte korrigiert mich 15:09, 16. Jun. 2008 (UTC)

siehe auch: Liste ...[Bearbeiten]

Wäre es vllt. praktisch eine "Siehe auch Sektion oder Hinweis" auf: Liste der vulkanischen Schiffsklassen bei solchen Artikeln einer Klasse anzufügen? --HenK | discuss 23:43, 20. Nov. 2007 (UTC)

Ich hab den Link einfach mal in dn ersten Satz gepackt, meinst Du, das ist ausreichend? Ein "siehe auch" kann man vielleicht sogar noch zusätzlich einbauen...--Bravomike 08:16, 21. Nov. 2007 (UTC)

Könnte auch reichen. Vulkamier is ja jetzt auch noch ma danach verlinkt. Ja also das is mir dann egal. :) Vielleicht sagt noch jmd. anders was dazu. --HenK | discuss 10:03, 21. Nov. 2007 (UTC)

Ich denke auch, dass der Link im einleitungssatz reicht, wär ja dann n bissl doppeltgemoppelt...Und der interessierte MA leser klickt auf jeden Link ;) Also findet er die Liste schon. -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 13:14, 21. Nov. 2007 (UTC)