Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Diskussion:Surak-Klasse

3.253 Bytes hinzugefügt, 17:17, 16. Jun. 2008
K
Diskussion:Suurok-Klasse über Redirect Diskussion:Surak-Klasse verschoben: Schreibweise
:'''''Hinweis:''' Bis 19.03.'08 existierte ein separater Artikel „Sh'Raan-Typ“, diesbezügliche Diskussionen finden sich [[Diskussion:Sh'Raan-Typ|hier]].''
==Technische Daten mal wieder==
:::Find ich auch :) -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 18:09, 28. Jun. 2007 (UTC)
 
::::Ich hab mir die Folge gerade angesehen Archer sagt eindeutig das es sich bei dieser Schiffsklasse um die Surak-Klasse handelt auch die Untertitel belegen dies.--[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 15:31, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
Also laut MA/en scheint zumindestens im englischen Original die Aussprach eindeutig "Suurok" zu sein, und [[Mike Sussman]] persönlich hat bestätigt, dass es so auch im Skript steht.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:34, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
::::Tja wie machen wir das nun mit den Namen halten wir uns an das englische Original oder an die deutsche Fassung. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 15:39, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
:::::normalerweise halten wir uns an das original. was sagt denn der englische untertitel?--<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 15:40, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
::::Auch in der englischen Fassung wird Surak-Klasse gesagt und es steht auch so im englischen Untertitel. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 16:03, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
:::::dann stimmt natürlich eher "Surak-Klasse". --<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 16:12, 14. Jun. 2008 (UTC)
Welcher der beiden Episoden hast Du den angesehen, laut Sussman heißt es in {{ENT|Das Eis bricht}} eindeutig "Surrok"?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 16:16, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
::::{{ENT|Das Eis bricht}} und da wird es eindeutig gesagt und es steht sogar auch so im englischen Untertitel. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 16:22, 14. Jun. 2008 (UTC)
 
::::Übrigens in der Folge {{ENT|Lautloser Feind}} wird auch in der deutschen und englischen Fassung von der Surak-Klasse gesprochen und es steht auch so in den Untertiteln. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 19:08, 14. Jun. 2008 (UTC)
:::: Hat jemand was dagegen wenn ich wieder daraus die Surak-Klasse mache? --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 13:34, 16. Jun. 2008 (UTC)
 
Also da müssen wir noch mal drüber nachdenken. Einerseits ist klar, wenn in beiden Episoden "Surak" gesagt wird (der Untertitel zählt für mich so oder so nicht) steht das erst mal als direkter Kanon so da. Andererseits akzeptieren wir für Schreibweisen ja die Originalskripte, und Sussman dürfte in diesem Fall so gut wie das Skript sein. Möglich wäre ja, dass das Wort, das "Suurok" geschrieben wird in Wirklichkeit "Surak" ausgesprochen wird... Aber letzendlich akzeptiere ich auch "Surak-Klasse", allein schon in Anerkennung der Ehrung für [[Surak]]!.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 14:58, 16. Jun. 2008 (UTC)
 
:ich würde sagen surak ist korrekt.--<span style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub> 15:09, 16. Jun. 2008 (UTC)
==siehe auch: Liste ...==
Anonymer Benutzer