Diskussion:Inoprovalin: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Roggan
imported>Roggan
K (+1)
Zeile 7: Zeile 7:
 
Ich verstehe nicht wo der Zusammenhang zwischen Strange New Worlds und den Untertiteln der Folge ist. Das Buch ist non-canon und hat daher hier überhaupt keine Relevanz. Ich kann zu den TNG Folgen nichts sagen, aber es könnte sich schließlich auch bei denen ein Fehler eingeschlichen haben oder es ist tatsächlich eine andere Substanz. Solange nichts genauers darüber gesagt werden kann, kann es als Hintergrund Information in den Artikel beigefügt werden. Ich kann nur sagen, dass es korrekt aus der Enterprise Folge übernommen wurde. --[[Benutzer:Kempec|Kempec]] 13:50, 26. Mai 2005 (UTC)
 
Ich verstehe nicht wo der Zusammenhang zwischen Strange New Worlds und den Untertiteln der Folge ist. Das Buch ist non-canon und hat daher hier überhaupt keine Relevanz. Ich kann zu den TNG Folgen nichts sagen, aber es könnte sich schließlich auch bei denen ein Fehler eingeschlichen haben oder es ist tatsächlich eine andere Substanz. Solange nichts genauers darüber gesagt werden kann, kann es als Hintergrund Information in den Artikel beigefügt werden. Ich kann nur sagen, dass es korrekt aus der Enterprise Folge übernommen wurde. --[[Benutzer:Kempec|Kempec]] 13:50, 26. Mai 2005 (UTC)
  
:::Laut dem Skript zu "[[Die Schlacht um Ajilon Prime]]" heißt es "In'''o'''provaline", was fast (zu 99,9%) canon ist. Der Untertitel ist noncanon (an Bravomike gerichtetes Zwinkern). Die MA/en behandelt den Artikel auch unter "In'''a'''...". Aber wenn man das schon hört, hört es sich nach "In'''o'''provalin" an. Ich bin für ein verschieben, allerdings plus Redirect. -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 23:01, 25. Aug. 2007 (UTC)
+
:::Laut dem Skript zu "[[Die Schlacht um Ajilon Prime]]" '''und''' "[[Willkommen im Leben nach dem Tode]]" heißt es "In'''o'''provaline", was fast (zu 99,9%) canon ist. Der Untertitel ist noncanon (an Bravomike gerichtetes Zwinkern). Die MA/en behandelt den Artikel auch unter "In'''a'''...". Aber wenn man das schon hört, hört es sich nach "In'''o'''provalin" an. Ich bin für ein verschieben, allerdings plus Redirect. -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 23:01, 25. Aug. 2007 (UTC)

Version vom 26. August 2007, 01:04 Uhr

In Strange New Worlds ist Inaprovaline möglicherweise ein Schreibfehler gewesen, ab der TNG kommt nämlich Inoprovaline im Original vor. Der Fehler hat sich sogar in die MA/en geschlichen - sofern es nicht zwei unterscheidliche Dinge sind.

Inaprovalin wurde in dieser Schreibweise aus den Untertiteln der Folge genommen und wurde auch so ausgesprochen. --Kempec 06:45, 26. Mai 2005 (UTC)
Deswegen kann es trotzdem ein Fehler des Autors sein ;-) (die Frage ist, ob wir das nun so behandeln oder lassen)

Ich verstehe nicht wo der Zusammenhang zwischen Strange New Worlds und den Untertiteln der Folge ist. Das Buch ist non-canon und hat daher hier überhaupt keine Relevanz. Ich kann zu den TNG Folgen nichts sagen, aber es könnte sich schließlich auch bei denen ein Fehler eingeschlichen haben oder es ist tatsächlich eine andere Substanz. Solange nichts genauers darüber gesagt werden kann, kann es als Hintergrund Information in den Artikel beigefügt werden. Ich kann nur sagen, dass es korrekt aus der Enterprise Folge übernommen wurde. --Kempec 13:50, 26. Mai 2005 (UTC)

Laut dem Skript zu "Die Schlacht um Ajilon Prime" und "Willkommen im Leben nach dem Tode" heißt es "Inoprovaline", was fast (zu 99,9%) canon ist. Der Untertitel ist noncanon (an Bravomike gerichtetes Zwinkern). Die MA/en behandelt den Artikel auch unter "Ina...". Aber wenn man das schon hört, hört es sich nach "Inoprovalin" an. Ich bin für ein verschieben, allerdings plus Redirect. -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 23:01, 25. Aug. 2007 (UTC)