Diskussion:Fast Food: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Bravomike |
imported>Two of Five |
||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
Tja, in diesem Fall wäre mir die Synchro schon wichtig. In der englischen Version kann es ja sowohl Fast Food als auch schnelles Essen (schnellere Spiele) heißen… bzw. es ist beides. Aber für welche Variante hat sich die deutsche Synchro entschieden?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 22:00, 19. Jan. 2012 (UTC) | Tja, in diesem Fall wäre mir die Synchro schon wichtig. In der englischen Version kann es ja sowohl Fast Food als auch schnelles Essen (schnellere Spiele) heißen… bzw. es ist beides. Aber für welche Variante hat sich die deutsche Synchro entschieden?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 22:00, 19. Jan. 2012 (UTC) | ||
+ | |||
+ | Ich werde mir die Folge gleich ansehen und mal gucken ob ich diese Stelle finde. --[[Benutzer:Two of Five|Two of Five - Das ist Rock 'n' Roll!]] 22:27, 19. Jan. 2012 (UTC) |
Version vom 19. Januar 2012, 23:27 Uhr
Gibt es für den Begriff überhaupt eine Quelle? TNG: Die Macht der Naniten vielleicht?--Bravomike 18:38, 19. Jan. 2012 (UTC)
- Aus der MA/en:
It was abandoned by a society that prized fast food and faster games
Die Macht der Naniten, reicht mir da als Quelle aus. --D47h0r Talk 19:03, 19. Jan. 2012 (UTC)
Tja, in diesem Fall wäre mir die Synchro schon wichtig. In der englischen Version kann es ja sowohl Fast Food als auch schnelles Essen (schnellere Spiele) heißen… bzw. es ist beides. Aber für welche Variante hat sich die deutsche Synchro entschieden?--Bravomike 22:00, 19. Jan. 2012 (UTC)
Ich werde mir die Folge gleich ansehen und mal gucken ob ich diese Stelle finde. --Two of Five - Das ist Rock 'n' Roll! 22:27, 19. Jan. 2012 (UTC)