Der Klingonische Hamlet: Unterschied zwischen den Versionen
imported>PlasmarelaisBot K (Bot: Ergänze: ru:Клингонский Гамлет) |
imported>Klingonteacher (Hintergrund erklärt) |
||
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
| Serie= | | Serie= | ||
| Cover= The Klingon Hamlet.jpg | | Cover= The Klingon Hamlet.jpg | ||
− | | Autor= Lawrence | + | | Autor= Lawrence M. Schoen |
| Autor2= Nick Nicholas | | Autor2= Nick Nicholas | ||
| Autor3= Andrew Strader | | Autor3= Andrew Strader | ||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
''[[The Klingon Hamlet]]'' ist eine Übersetzung [[William Shakespeare]]s ''[[Hamlet]]'' ins [[Klingonische Sprache|Klingonische]]. | ''[[The Klingon Hamlet]]'' ist eine Übersetzung [[William Shakespeare]]s ''[[Hamlet]]'' ins [[Klingonische Sprache|Klingonische]]. | ||
− | + | == Zitat: Akt 3, Szene 1 == | |
− | {{ | + | "Sein oder Nicht sein..." ([http://www.artofeurope.com/shakespeare/sha8.htm Englisch]) |
+ | <pre>taH pagh taHbe'. DaH mu'tlheghvam vIqelnIS. | ||
+ | quv'a', yabDaq San vaQ cha, pu' je SIQDI'? | ||
+ | pagh, Seng bIQ'a'Hey SuvmeH nuHmey SuqDI', | ||
+ | 'ej, Suvmo', rInmoHDI'? Hegh. Qong --- Qong neH --- | ||
+ | 'ej QongDI', tIq 'oy', wa'SanID Daw''e' je | ||
+ | cho'nISbogh porghDaj rInmoHlaH net Har.</pre> | ||
+ | :''Übersetzt durch Nick Nicholas & Andrew Strader, KLI, 1995.'' | ||
+ | |||
+ | == Hintergrund == | ||
+ | In {{Film|6}} sagte [[Kanzler]] [[Gorkon]] "Sie werden Shakespeare erst wirklich genießen, wenn Sie ihn im klingonischen Original lesen." Durch diese Zeile wurden einige Mitglieder des Klingonisch-Instituts ([http://www.kli.org/ Klingon Language Institute], KLI) dazu inspiriert, verschiedene Werke Shakespeares zurück ins klingonische "Original" zu führen. | ||
+ | |||
+ | Das erste Ergebnis war ''The Klingon Hamlet'', bei der die Hauptarbeit durch Nick Nicholas und Andrew Strader ausgeführt wurde. Vorerst war das Buch nur als Sonderdruck mit Hardcover über das KLI erhältlich, später erschien eine Softcover-Ausgabe bei Pocket Books. | ||
+ | |||
+ | Dieses Buch wurde von den besten Sprechern des KLIs bearbeitet und überprüft, jedoch hat der Erfinder des Klingonischen, [[Marc Okrand]], keine neuen Vokabeln dazu beigetragen. | ||
+ | |||
+ | [[Much Ado About Nothing]] (Viel Lärm um Nichts) wurde ebenfalls ins Klingonische Übersetzt. | ||
== Externe Links == | == Externe Links == | ||
* {{Wikipedia|en|The Klingon Hamlet}} | * {{Wikipedia|en|The Klingon Hamlet}} | ||
− | |||
[[en:The Klingon Hamlet]] | [[en:The Klingon Hamlet]] | ||
[[ru:Клингонский Гамлет]] | [[ru:Клингонский Гамлет]] | ||
+ | [[Kategorie:Roman]] | ||
+ | [[Kategorie:Nachschlagewerk]] |
Version vom 29. Dezember 2013, 09:47 Uhr
The Klingon Hamlet ist eine Übersetzung William Shakespeares Hamlet ins Klingonische.
Zitat: Akt 3, Szene 1
"Sein oder Nicht sein..." (Englisch)
taH pagh taHbe'. DaH mu'tlheghvam vIqelnIS. quv'a', yabDaq San vaQ cha, pu' je SIQDI'? pagh, Seng bIQ'a'Hey SuvmeH nuHmey SuqDI', 'ej, Suvmo', rInmoHDI'? Hegh. Qong --- Qong neH --- 'ej QongDI', tIq 'oy', wa'SanID Daw''e' je cho'nISbogh porghDaj rInmoHlaH net Har.
- Übersetzt durch Nick Nicholas & Andrew Strader, KLI, 1995.
Hintergrund
In Star Trek VI: Das unentdeckte Land sagte Kanzler Gorkon "Sie werden Shakespeare erst wirklich genießen, wenn Sie ihn im klingonischen Original lesen." Durch diese Zeile wurden einige Mitglieder des Klingonisch-Instituts (Klingon Language Institute, KLI) dazu inspiriert, verschiedene Werke Shakespeares zurück ins klingonische "Original" zu führen.
Das erste Ergebnis war The Klingon Hamlet, bei der die Hauptarbeit durch Nick Nicholas und Andrew Strader ausgeführt wurde. Vorerst war das Buch nur als Sonderdruck mit Hardcover über das KLI erhältlich, später erschien eine Softcover-Ausgabe bei Pocket Books.
Dieses Buch wurde von den besten Sprechern des KLIs bearbeitet und überprüft, jedoch hat der Erfinder des Klingonischen, Marc Okrand, keine neuen Vokabeln dazu beigetragen.
Much Ado About Nothing (Viel Lärm um Nichts) wurde ebenfalls ins Klingonische Übersetzt.