Bearbeiten von „Vulkanischer Gruß“
Hast du vergessen dich einzuloggen?
Ein Benutzername hilft allen dabei, deine Beiträge verfolgen zu können und untereinander zu kommunizieren. Wenn du dich nicht einloggst, wird deine IP-Adresse in die Versionsgeschichte eingetragen.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen.
Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
== Hintergrundinformationen == | == Hintergrundinformationen == | ||
{{HGI|[[Leonard Nimoy]] erfand den vulkanischen Gruß für die [[TOS]]-Episode {{e|Weltraumfieber}}. Er ist an einen jüdischen Segen (Birkat Kohanim) angelehnt, bei dem ein Rabbi diese Handhaltung mit beiden Händen einnimmt, während die Gemeinde ihm den Rücken zuwendet. Die Geste symbolisiert den hebräischen Buchstaben ''Shin'', welcher der erste des Wortes ''Shaddai'' (allmächtig) ist.}} | {{HGI|[[Leonard Nimoy]] erfand den vulkanischen Gruß für die [[TOS]]-Episode {{e|Weltraumfieber}}. Er ist an einen jüdischen Segen (Birkat Kohanim) angelehnt, bei dem ein Rabbi diese Handhaltung mit beiden Händen einnimmt, während die Gemeinde ihm den Rücken zuwendet. Die Geste symbolisiert den hebräischen Buchstaben ''Shin'', welcher der erste des Wortes ''Shaddai'' (allmächtig) ist.}} | ||
+ | |||
{{HGI|Heute wird der Gruß allgemein mit ''[[Star Trek]]'', [[Spock|Mr. Spock]] oder Leonard Nimoy in Verbindung gebracht und wird als Erkennungszeichen von [[Star-Trek-Fan|''Star-Trek''-Fans]] verwendet.}} | {{HGI|Heute wird der Gruß allgemein mit ''[[Star Trek]]'', [[Spock|Mr. Spock]] oder Leonard Nimoy in Verbindung gebracht und wird als Erkennungszeichen von [[Star-Trek-Fan|''Star-Trek''-Fans]] verwendet.}} | ||
{{HGI|Während die wörtliche Übersetzung von <q>Live long and prosper</q> <q>Lebe lang und wachse</q> oder <q>Lebe lang und sei erfolgreich</q> bedeutet, wurde in den TV-Serien und Filmen zumeist <q>Lebe lang und in Frieden.</q> benutzt. Ausnahmen sind der [[Star-Trek-Filme|Kinofilm]] {{Film|8}} bei dem der Gruß als <q>Lebe lang und erfolgreich.</q> übersetzt wurde, sowie die Synchronisation zu {{S|ENT}} bei der durchgehend <q>Langes Leben und Frieden</q> verwendet wurde.}} | {{HGI|Während die wörtliche Übersetzung von <q>Live long and prosper</q> <q>Lebe lang und wachse</q> oder <q>Lebe lang und sei erfolgreich</q> bedeutet, wurde in den TV-Serien und Filmen zumeist <q>Lebe lang und in Frieden.</q> benutzt. Ausnahmen sind der [[Star-Trek-Filme|Kinofilm]] {{Film|8}} bei dem der Gruß als <q>Lebe lang und erfolgreich.</q> übersetzt wurde, sowie die Synchronisation zu {{S|ENT}} bei der durchgehend <q>Langes Leben und Frieden</q> verwendet wurde.}} |