Änderungen
K
→Implementierungen: typo
;Microsoft Translate: Der Übersetzungsdienst erlaubt das Übersetzen in Okrand-Klingonisch mit Conscript.
Mindestens die Zuordnung Klingonischer klingonischer Laute zu Symbolen ist in folgenden Werken angewendet worden:
;Netflix: Netflix Deutschland verwendete ConScript mit Okrand-Klingonisch unter anderem auf Plakatwerbung für {{s|DSC}}.<ref>[http://www.klingonwiki.net/De/DiscoverySchrift Discovery-Schrift]</ref>
;Monopoly Star Trek Klingon: Enthält eine Karte, in der sämtliche ConScript Klingon Symbole den selben Lauten zugeordnet sind.
;{{s|DSC}}: In der Eröffnungszene von {{DSC|Leuchtfeuer}} ist der Schriftzug <span lang="tlh"><q> </q></span> zu lesen , welcher dem Untertitel und dem gesprochenen Klingonisch für <q>Sie kommen</q> entspricht.
== Technisches ==
Sämtliche ''ConScript''-Symbole liegen in der ''Private Use Areas'' (Unicodebereiche für den eigenen Gebrauch). Sie haben also laut Unicode keine feste Bedeutung, können aber von Applikationen genutzt werden um eben Zeichen wie klingonische Schiftzeichen darzustellen.
Das Unicode-Konsortium lehnte eine Aufnahme des Klingonisch-Standards am {{Datum|2001-05-21}} aus Urheber- und Markenrechtlichen Bedenken ab, aber auch weil aus ihrer Sicht der Bedarf für klingonische Zeichen zu gering ist. <ref>[http://www.unicode.org/alloc/nonapprovals.html ''Archive of Notices of Non-Approval'']</ref>
== Kanonizität ==