Änderungen
keine Bearbeitungszusammenfassung
:Achso. Das ist aber nicht gut. Zusätze zu Artikeltiteln sollten nur dann vergeben werden, wenn das Lemma ohne Zusatz bereits belegt ist. [[Marseille]] ist ja aber frei. Ich verschiebe wieder zurück.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 20:56, 26. Dez. 2010 (UTC)
::Kein Problem. Normalerweise möchte ich auch immer am liebsten unter dem allgemeinsten Lemma eine Begriffsklärung, aber bei nur zwei Artikeln macht das wirklich keinen großen Sinn.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 21:02, 26. Dez. 2010 (UTC)
== Frage zur Übersetzung ==
Hast schon recht die Bezeichnung Fähnrich wird in den vier Serien und in den ersten 10 Kinofilmen verwendet. Erst ab ENT bzw im elften Kinofilm wird die englische Bezeichnung Ensign verwendet. Ich mach das So die Figuren, welche als Fähnrich bezeichnet werden, nenn ich auch Fähnrich, welche als Ensign bezeichnet werden nenn ich halt Ensign. Bei Mayweather hab ich mich noch nicht um die Sidebare gekümmert, deswegen steht da noch Fähnrich. Übrigens die deutsche Übersetzung hat sich sehr schwer getan mit dem Rang des Ensign, da man scheinbar nicht wußte wie man diesen übersetzten soll. So wurde alle die den Rang eines Ensign hatten in der TOS, darunter auch Chekov als Lieutenant bezeichnet. Erst ab TNG entschied man sich den Ensign als Fähnrich zu übersetzten. --[[Benutzer:Klossi|Klossi]] 12:08, 1. Jan. 2011 (UTC)