Änderungen
→Übersetzungsfehler & unsinnige Aufhebung der Korrektur
Ich bitte um Erklärung, weshalb diese qualitativ schlechtere Übersetzung stehen bleibt, anstelle eine konforme Übesetzung zu verwenden. Es lässt sich eben nicht alles 1:1 im Wortlaut übersetzen, was aber auch normal ist. Gier ist eben faktisch der Weltraum als "letzte Hürde", jedoch nicht als "letzter Grenzwall", gemeint. Die Übersetzung sollte auch präzise, anstelle mehrdeutig, in der '''deutschen''' Wortwahl sein, was m.E. wohl nicht akzeptiert wird. - Willkür?
--[[Benutzer:Wörki|Wörki]] ([[Benutzer Diskussion:Wörki|Diskussion]]) 15:00, 5. Apr. 2016 (UTC)
:Lass es mich erklären: Das hier ist die Memory Alpha. Alles was gesagt wird, egal ob original oder Syncro, ist kanonisch. Deine Änderung ist nicht kanonisch und wurde deswegen wieder rückgängig gemacht. --{{Benutzer:Phoenixclaw/Signatur}} 15:13, 5. Apr. 2016 (UTC)