Änderungen
→Laser beacon: braucht nochne überschrift
In der Folge {{TOS|Tödliche Spiele auf Gothos}} kommt eine [[en:laser beacon]] zum Einsatz. Nachdem in der deutschen Fassung nur von Laser gesprochen wird, bin ich am überlegen, was denn das beste Lemma dafür sein könnte? Laserbake? Laser beacon? Laser (Signalgerät)? Meinungen, bzw. bessere Vorschläge? Gruß--[[Benutzer:Langweiler|langweiler]] ([[Benutzer Diskussion:Langweiler|Diskussion]]) 13:20, 26. Jan. 2016 (UTC)
:Das letzte ist das Richtige, aber unter welcher Überschrift soll das hier in den Artikel? {{Benutzer:ME47/Unterschrift}} 13:35, 26. Jan. 2016 (UTC)