Änderungen
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
In der dt. Synchro der Folge "The Assignment" (dt. "Die Erpressung", Folge 5x05) sagt Rom in der Szene, in der er sich im Arrest befindet, daß "Kosst Amojan" auf Bajoranisch "Verbanntes Leben" hieße und daß es sich dabei um falsche Propheten handele, die von den Propheten aus dem "Himmlischen Tempel"/Wurmloch verbannt worden seien. Man könnte also aus diesen Ausführungen schließen, daß es sich also um einen allgemeine Bezeichnung für die Pah-Geister handelt, nicht um einen speziellen Pah-Geist; allerdings müßte man diese Stelle im engl. Original referenzieren.--[[Spezial:Beiträge/91.5.200.58|91.5.200.58]] 18:28, 11. Sep. 2012 (UTC)
:Laut [http://www.chakoteya.net/ds9/504.htm Chakoteya-Transcript]:
<blockquote>ROM: Everyone has enemies, even the Prophets.<br />
O'BRIEN: That's right. They're not just wormhole aliens, they're Prophets, part of Bajoran mythology just like the Pah-wraiths of the Fire Caves. So, what have those wraiths have to do with the wormhole aliens?<br />
ROM: Koss'moran.<br />
O'BRIEN: What?<br />
ROM: It's a Bajoran legend. From the verb kosst, meaning 'to be' and amoran 'banished'. Leeta's been telling me all about Bajoran legends. She can go on for hours. She says I'm a good listener.<br />
O'BRIEN: I'm sure you are. Now's the time to be a good talker. Go on.<br />
ROM: Well, according to Leeta, the Pah-wraiths used to live in the wormhole. They were part of the Celestial Temple.<br />
O'BRIEN: They were Prophets?<br />
ROM: False Prophets. They were cast out of the Temple, exiled to the caves where they were imprisoned in crystal fire cages and forbidden to ever return lest they face the wrath of the true Prophets.<br />
O'BRIEN: So if these false Prophets were to return to the Celestial Temple?<br />
ROM: I don't think they'd be welcomed.</blockquote>
:Danach könnte es auch einfach nur „verbannt sein“ oder „die Verbannten“ heißen.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] ([[Benutzer Diskussion:Bravomike|Diskussion]]) 20:40, 11. Sep. 2012 (UTC)