Bearbeiten von „Ferengi (Sprache)“
Hast du vergessen dich einzuloggen?
Ein Benutzername hilft allen dabei, deine Beiträge verfolgen zu können und untereinander zu kommunizieren. Wenn du dich nicht einloggst, wird deine IP-Adresse in die Versionsgeschichte eingetragen.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen.
Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | [[Datei:Ferengi Schrift.gif|thumb|Geschriebenes Ferengi]] | ||
+ | [[Datei:Zettel mit Roms Schrift.jpg|thumb|Eine in Ferengi verfasste handschriftliche Notiz]] | ||
[[Ferengi (Sprache)|Ferengi]] ist eine [[Sprache]] vom [[Planet]]en [[Ferenginar]], die von der gleichnamigen Spezies der [[Ferengi]] gesprochen wird. | [[Ferengi (Sprache)|Ferengi]] ist eine [[Sprache]] vom [[Planet]]en [[Ferenginar]], die von der gleichnamigen Spezies der [[Ferengi]] gesprochen wird. | ||
− | == Geschriebene Sprache == | + | ==Geschriebene Sprache== |
− | Das geschriebene Ferengi hat Ähnlichkeiten mit einem | + | Das geschriebene Ferengi hat Ähnlichkeiten mit einem Flußdiagramm. Aus einem zentralen Sechseck heraus, scheint der Text in alle Richtungen zu fließen. Der Text kann jedoch auch ohne dieses zentrale Sechseck geschrieben werde, wobei er trotzdem in verschiedenen Richtungen fließt, oder, ähnlich vieler irdischen Sprachen, oder etwa dem [[klingonisch]]en, in nebeneinander geschriebenen Schriftzeichen verfasst werden. Das Ferengi-Alphabet hat über 60 Schriftzeichen. ({{TNG|Die Damen Troi}}, {{DS9|Quarks Schicksal|Der Weg des Kriegers, Teil II}}) |
{{meta|Dies ergibt sich unter anderem aus einer Grafik, die in der Episode {{e|Die Nachfolge}} im Hintergrund zu sehen war.}} | {{meta|Dies ergibt sich unter anderem aus einer Grafik, die in der Episode {{e|Die Nachfolge}} im Hintergrund zu sehen war.}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | == Gesprochene Sprache == | + | ==Gesprochene Sprache== |
− | === Worte === | + | ===Worte=== |
Folgende Worte aus der Sprache sind bekannt: | Folgende Worte aus der Sprache sind bekannt: | ||
− | + | {{Mehrspalter| | |
+ | |1= | ||
*'''Yop''' - Ich | *'''Yop''' - Ich | ||
*'''Gren''' - Du | *'''Gren''' - Du | ||
Zeile 28: | Zeile 20: | ||
*'''Uch''' - Gut | *'''Uch''' - Gut | ||
*'''lat''' - an (Präposition) | *'''lat''' - an (Präposition) | ||
+ | |2= | ||
*'''Moogie''' - Mutter (Koseform) | *'''Moogie''' - Mutter (Koseform) | ||
*'''[[Oo-mox]]''' - Name einer Sexualpraktik (Unübersetzbar) | *'''[[Oo-mox]]''' - Name einer Sexualpraktik (Unübersetzbar) | ||
Zeile 35: | Zeile 28: | ||
*'''Nass''' - Nein | *'''Nass''' - Nein | ||
*'''Lahje''' - Hier | *'''Lahje''' - Hier | ||
− | + | }} | |
{{meta|Die Worte entstammen den Episoden {{e|Die Damen Troi}}, {{e|Kleine, grüne Männchen}} und {{e|Raumpiraten}}.}} | {{meta|Die Worte entstammen den Episoden {{e|Die Damen Troi}}, {{e|Kleine, grüne Männchen}} und {{e|Raumpiraten}}.}} | ||
− | === Sätze === | + | ===Sätze=== |
Folgende Sätze aus der Sprache sind bekannt: | Folgende Sätze aus der Sprache sind bekannt: | ||
*'''Keh-ee Yoor-ee Dah-teh-ee...''' - DaiMon [[Tog]]s Computerzugriffscode | *'''Keh-ee Yoor-ee Dah-teh-ee...''' - DaiMon [[Tog]]s Computerzugriffscode | ||
{{meta|Der oben stehende Satz entstammt der Episode {{e|Die Damen Troi}}. Es ist unklar ob es sich hierbei um Zahlen, Buchstaben oder etwas ganz anderes handelt. Die Verwendung gerade dieser Laute ist eine Anspielung auf die japanische Anime-Serie „Dirty Pair“, dessen Hauptdarsteller „Kei“ und „Yuri“ heißen.}} | {{meta|Der oben stehende Satz entstammt der Episode {{e|Die Damen Troi}}. Es ist unklar ob es sich hierbei um Zahlen, Buchstaben oder etwas ganz anderes handelt. Die Verwendung gerade dieser Laute ist eine Anspielung auf die japanische Anime-Serie „Dirty Pair“, dessen Hauptdarsteller „Kei“ und „Yuri“ heißen.}} | ||
− | *'''Pip im gren tovat. Yop bree gren skin law po far.''' - Das ist alles dein Fehler. Ich hatte Dir | + | *'''Pip im gren tovat. Yop bree gren skin law po far.''' - Das ist alles dein Fehler. Ich hatte Dir augetragen, dass Schiff zu untersuchen |
*'''Yop im too, yoba. Yop sko ta yop ma.''' - Es tut mir leid Bruder. Ich habe mein Bestes gegeben. | *'''Yop im too, yoba. Yop sko ta yop ma.''' - Es tut mir leid Bruder. Ich habe mein Bestes gegeben. | ||
*'''Goss uff wok ton.''' - Lasst uns hier raus! | *'''Goss uff wok ton.''' - Lasst uns hier raus! | ||
Zeile 80: | Zeile 73: | ||
{{meta|Die obenstehenden Sätze entstammen der Episode {{e|Raumpiraten}}. Die Übersetzung ist den Untertiteln zur Episode entnommen.}} | {{meta|Die obenstehenden Sätze entstammen der Episode {{e|Raumpiraten}}. Die Übersetzung ist den Untertiteln zur Episode entnommen.}} | ||
− | == Wissenswertes == | + | ==Wissenswertes== |
− | * Wenn ein Ferengi aggressiv wird, neigt er dazu, statt zu sprechen, raubtierartig zu fauchen. ( [[TNG]]; [[DS9]] diverse Folgen) | + | *Wenn ein Ferengi aggressiv wird, neigt er dazu, statt zu sprechen, raubtierartig zu fauchen. ( [[TNG]]; [[DS9]] diverse Folgen) |
− | * Da es auf [[Ferenginar]] ständig [[Regen|regnet]] kennt Ferengi kein Wort für „knusprig“. ({{DS9|Familienangelegenheiten}}) | + | *Da es auf [[Ferenginar]] ständig [[Regen|regnet]] kennt Ferengi kein Wort für „knusprig“. ({{DS9|Familienangelegenheiten}}) |
− | * In Ferengi gibt es 178 unterschiedliche | + | *In Ferengi gibt es 178 unterschiedliche Worte für Regen. Eines davon ist „glebbening“. ({{DS9|Die Reise nach Risa}}) |
− | == Siehe auch == | + | ==Siehe auch== |
− | * [[B' | + | *[[B'zal]] |
− | == Hintergrundinformationen == | + | ==Hintergrundinformationen== |
− | + | Es ist auffällig, das das Ferengi, was in der {{S|ENT}}-Episode {{e|Raumpiraten}} zu hören war, sich stark von der Sprache zu unterscheiden scheint, das in der {{S|DS9}}-Episode {{e|Kleine, grüne Männchen}} zu hören war. Insbesondere, da keine der verwendeten Worte in der jeweils anderen Episode vorkamen, beziehungsweise für bereits scheinbar aus „Kleine, grüne Männchen“ bekannte Begriffe, wie zum Beispiel „Ich“ oder „Du“ andere Begriffe verwendet wurden. | |
− | == Externe Links == | + | ==Externe Links== |
− | * [http://groups.google.com/group/rec.arts.startrek.tech/browse_thread/thread/bf1e31948bfeffe2/17f2da119647a3dc?lnk=st&q=ferengi+lexicon&rnum=1 Ferengi Lexikon Version 2.6 von Timothy Miller] | + | *[http://groups.google.com/group/rec.arts.startrek.tech/browse_thread/thread/bf1e31948bfeffe2/17f2da119647a3dc?lnk=st&q=ferengi+lexicon&rnum=1 Ferengi Lexikon Version 2.6 von Timothy Miller] |
− | [[Kategorie: | + | [[en:Ferengi language]] |
+ | [[Kategorie:Gesellschaft und Kultur]] | ||
[[Kategorie:Ferengi]] | [[Kategorie:Ferengi]] | ||
− | |||
− |