Bearbeiten von „Diskussion:Transgalaktisch“
Dies ist eine Diskussionsseite. Bitte vergiss nicht, Beiträge mit vier Tilden (
~~~~
) zu signieren!Hast du vergessen dich einzuloggen?
Ein Benutzername hilft allen dabei, deine Beiträge verfolgen zu können und untereinander zu kommunizieren. Wenn du dich nicht einloggst, wird deine IP-Adresse in die Versionsgeschichte eingetragen.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen.
Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
:Dabei muss man unterscheiden. Wir kennen doch „international“, das bedeutet „zwischen den Staaten“, kennen wir ja alle. Bezogen auf Galaxien wäre dies dann intergalaktisch, somit bedeutet „inter-“ soviel wie „zwischen“. Auf „trans-“ bezogen kann man es leider mal so mal so sehen. Es bedeutet sowohl „jenseits“, „hinüber“ aber auch „durch“ und „hindurch“ (Vgl. [http://dela.dict.cc/?s=trans]). Würde man es auf die ersten beiden Fälle beziehen, wären wir ja wieder bei „inter-“, was irgendwie wenig Sinn ergeben würde. Als deutlichere Wortwahl würde ich „intra-“ (Vgl. [http://dela.dict.cc/?s=innerhalb]) bevorzugen. Da ist die Bedeutung doch eindeutiger. --[[{{ns:user}}:D47h0r|<span style="color:#FFF8DC;">D47h0r</span>]] ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:D47h0r|Talk]]</sup>'' 13:52, 10. Sep. 2013 (UTC) | :Dabei muss man unterscheiden. Wir kennen doch „international“, das bedeutet „zwischen den Staaten“, kennen wir ja alle. Bezogen auf Galaxien wäre dies dann intergalaktisch, somit bedeutet „inter-“ soviel wie „zwischen“. Auf „trans-“ bezogen kann man es leider mal so mal so sehen. Es bedeutet sowohl „jenseits“, „hinüber“ aber auch „durch“ und „hindurch“ (Vgl. [http://dela.dict.cc/?s=trans]). Würde man es auf die ersten beiden Fälle beziehen, wären wir ja wieder bei „inter-“, was irgendwie wenig Sinn ergeben würde. Als deutlichere Wortwahl würde ich „intra-“ (Vgl. [http://dela.dict.cc/?s=innerhalb]) bevorzugen. Da ist die Bedeutung doch eindeutiger. --[[{{ns:user}}:D47h0r|<span style="color:#FFF8DC;">D47h0r</span>]] ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:D47h0r|Talk]]</sup>'' 13:52, 10. Sep. 2013 (UTC) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |