Bearbeiten von „Diskussion:Totenhemd des Kahless“
Dies ist eine Diskussionsseite. Bitte vergiss nicht, Beiträge mit vier Tilden (
~~~~
) zu signieren!Hast du vergessen dich einzuloggen?
Ein Benutzername hilft allen dabei, deine Beiträge verfolgen zu können und untereinander zu kommunizieren. Wenn du dich nicht einloggst, wird deine IP-Adresse in die Versionsgeschichte eingetragen.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen.
Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
mir ist gerade aufgefallen das das "Totenhemd des Kahless" vieleicht nur ein übersetzungsfehler ist. im original "[[:en:Shroud of Kahless|Shroud of Kahless]]" (also Das "Tuch des Kahless") was schonmal in DS9 gennant(und gezeigt) wurde. in der übersetzung ist aber definitiv vom "Totenhemd des Kahless" die rede. "shroud" könnte beides sein. was meint ihr? was machen wir damit? ist "Shroud of the Sword" und "Shroud of Kahless" das selbe? wenn ja, was schreiben wir in den artikel?<br>''"Das Totenhemd den Kahless ist eigendlich garkein Totenhemd sondern ein Lappen in den Kahless sein Schwert eingewickelt hat"''--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 20:53, 1. Feb 2006 (UTC) | mir ist gerade aufgefallen das das "Totenhemd des Kahless" vieleicht nur ein übersetzungsfehler ist. im original "[[:en:Shroud of Kahless|Shroud of Kahless]]" (also Das "Tuch des Kahless") was schonmal in DS9 gennant(und gezeigt) wurde. in der übersetzung ist aber definitiv vom "Totenhemd des Kahless" die rede. "shroud" könnte beides sein. was meint ihr? was machen wir damit? ist "Shroud of the Sword" und "Shroud of Kahless" das selbe? wenn ja, was schreiben wir in den artikel?<br>''"Das Totenhemd den Kahless ist eigendlich garkein Totenhemd sondern ein Lappen in den Kahless sein Schwert eingewickelt hat"''--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 20:53, 1. Feb 2006 (UTC) | ||
:Vielleicht hat er sein Schwert ja in sein Totenhemd eingewickelt ;-). Grundsätzlich bin ich ja immer für die deutsche Übersetzung, sofern sie nicht völlig daneben ist. Ansonsten wären wir hier ja nur ein MA/en Übersetzungsbüro... --[[Benutzer:Ken Keeler|K<sup>en</sup>K<sup>ee</sup>l<sup>er</sup>]] -- [[Benutzer_Diskussion:Ken Keeler|Postfach]] 21:10, 1. Feb 2006 (UTC) | :Vielleicht hat er sein Schwert ja in sein Totenhemd eingewickelt ;-). Grundsätzlich bin ich ja immer für die deutsche Übersetzung, sofern sie nicht völlig daneben ist. Ansonsten wären wir hier ja nur ein MA/en Übersetzungsbüro... --[[Benutzer:Ken Keeler|K<sup>en</sup>K<sup>ee</sup>l<sup>er</sup>]] -- [[Benutzer_Diskussion:Ken Keeler|Postfach]] 21:10, 1. Feb 2006 (UTC) | ||
− | :: | + | ::*g* vieleicht sollten wir die leute der ma/en mal darauf hinweisen das die umleitung möglicherweise nur eine spekulation ist. obwohl unser artikel dann genauso speulativ ist, es sei denn wir nehmen die deutsche übersetzung als [[canon]]--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 21:18, 1. Feb 2006 (UTC) |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |