Bearbeiten von „Diskussion:Totenhemd des Kahless“
Dies ist eine Diskussionsseite. Bitte vergiss nicht, Beiträge mit vier Tilden (
~~~~
) zu signieren!Hast du vergessen dich einzuloggen?
Ein Benutzername hilft allen dabei, deine Beiträge verfolgen zu können und untereinander zu kommunizieren. Wenn du dich nicht einloggst, wird deine IP-Adresse in die Versionsgeschichte eingetragen.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen.
Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
::: Kann vielleicht [[Das Schwert des Kahless]] da Klärung bringen (ich kenne die Episode leider nicht)? --[[Benutzer:Ken Keeler|K<sup>en</sup>K<sup>ee</sup>l<sup>er</sup>]] -- [[Benutzer_Diskussion:Ken Keeler|Postfach]] 22:32, 1. Feb 2006 (UTC) | ::: Kann vielleicht [[Das Schwert des Kahless]] da Klärung bringen (ich kenne die Episode leider nicht)? --[[Benutzer:Ken Keeler|K<sup>en</sup>K<sup>ee</sup>l<sup>er</sup>]] -- [[Benutzer_Diskussion:Ken Keeler|Postfach]] 22:32, 1. Feb 2006 (UTC) | ||
− | "Shroud" heißt eigentlich "Leichentuch", "Totenhemd" ist eine ziemlich ungenaue Übersetzung. Die Anspielung auf das Grabtuch von Turin ist richtig, denn dieses heißt im | + | "Shroud" heißt eigentlich "Leichentuch", "Totenhemd" ist eine ziemlich ungenaue Übersetzung. Die Anspielung auf das Grabtuch von Turin ist richtig, denn dieses heißt im Englichen auch "The Turin Shroud".[[Benutzer:195.93.60.111|195.93.60.111]] 23:56, 2. Feb 2006 (UTC) |
:super! im ma/en hat man sich gerade darauf geeinig das das doch zwei verschiedene dinge sind. nämlich aus folgendem grund:<br>''"This artifact should not be confused with the Shroud of the Sword, which was not discovered, or as so much revealed as the specified artifact until a year after Voyager was lost in the Delta Quadrant. "''<br>--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 20:14, 3. Feb 2006 (UTC) | :super! im ma/en hat man sich gerade darauf geeinig das das doch zwei verschiedene dinge sind. nämlich aus folgendem grund:<br>''"This artifact should not be confused with the Shroud of the Sword, which was not discovered, or as so much revealed as the specified artifact until a year after Voyager was lost in the Delta Quadrant. "''<br>--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] 20:14, 3. Feb 2006 (UTC) |