Änderungen
K
→Rang
:::Zwei Fragen: 1.) wollen wir "Rang" und "Dienstgrad" trennen? Wenn nicht, dann wäre ich auf jeden Fall dafür, besser von "Dienstgrad" zu sprechen. 2.) Welcher Rang soll da genannt werden? Nur der letzte?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 18:52, 12. Mär. 2009 (UTC)
::::ich wusste nicht das es da einen unterschied gibt. kannst du den schnell Erklähren? Ich dachte an den letzten. Weis aber auch nicht ob das sinnvoll ist--<span class="vcard"><span class="fn nickname" style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub></span> 18:59, 12. Mär. 2009 (UTC)
:::Rang ist was relatives: ein Offizier hat einen höheren Rang als ein Unteroffizier. Oder was klassifizierendes: ein Major hat einen Offiziersrang. Dienstgrad dagegen ist wirklich der konkrete Dienstgrad: [[Chief Petty Officer]], [[Lieutenant Junior Grade]] usw. Zwei Captains haben immer den gleichen Dienstgrad, aber nicht unbedingt den gleichen Rang, weil vielleicht einer ein Schiff kommandiert und der andere im Stabsdienst tätig ist. Das hier in der MA (und auch in Star Trek) so oft von <q>Rang</q> gesprochen wird liegt daran, dass Dienstgrad im englischen tatsächlich "rank" heißt, so 'ne Art falscher Freund. Letzer Dienstgrad scheint mir auch das nächstliegendste zu sein--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 19:08, 12. Mär. 2009 (UTC)
== Zweites Bild ==
:lass uns bitte von dem Begriff ''unten'' wegkommen ;). Also, du meinst, ein zweites Bild währe wichtig um die Entwicklung des Charakters zu Dokumentieren. Also z.B. Foto 1 ist 2369 und Foto 2 2379. richtig?--<span class="vcard"><span class="fn nickname" style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub></span> 19:04, 12. Mär. 2009 (UTC)
::Finde ich auch wichtig--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 19:08, 12. Mär. 2009 (UTC)
== Übersetzung für 'Assignment' ==
::etwas allgemeiner wäre vielleicht in diesem Zusammenhang "ehemalige Positionen" bzw "frühere Positionen" --[[Benutzer:Kebron|Kebron]] 19:04, 12. Mär. 2009 (UTC)
:::also ich würde gerne sagen. wo?(Erde, Deep Space 5, USS Lolliepop) Was?(Kommando, Gärtner, Barkeeper) Wann? (von bis). wie könnte man das allgemein ausdrücken?--<span class="vcard"><span class="fn nickname" style="font-family:Georgia; color:silver; font-size:21px; font-weight:normal; font-style:italic;">[[User:Shisma|Shisma]]</span><sub style="position:absolute; margin-left:-79px;margin-top:1.6em;">Bitte korrigiert mich</sub></span> 19:06, 12. Mär. 2009 (UTC)
::Einfach "Karriere"?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 19:08, 12. Mär. 2009 (UTC)