Änderungen
erg, Quellen bitte!
Die [[vulkanische Sprache]] wird vom [[Volk]] der [[Vulkanier]] gesprochen.
[[2151]] empfängt [[Subcommander]] [[T'Pol]] eine stark [[Verschlüsselung|verschlüsselte]] Transmission von der ''[[Ti'Mur]]'', was bei [[Commander]] [[Charles Tucker III|Tucker]] für Aufmerksamkeit sorgt. Er lässt sich die Botschaft von [[Kommunikationsoffizier]] [[Ensign]] [[Hoshi Sato|Sato]] entschlüsseln und übergeben. Da Sato aber nicht damit einverstanden ist, T'Pols private Post zu lesen, liest sie selbst die Nachricht nicht und übersetzt sie auch nicht. Sie gibt Tucker den vulkanischen Originaltext, und Tucker muss sie selbst mit Hilfe der [[Übersetzungsmatrix]] übersetzen. ({{ENT|Das Eis bricht}})
==Schrift==
[[Datei:Vulkanische_Schrift.gif|thumb|Vulkanische Schriftzeichen.]]
Es scheint mehrere Varianten der [[Vulkanische Sprache|vulkanischen Schrift]] zu geben. Sie ähnelt dem [[Erde|irdischen]] Notenschlüssel und scheint in vertikalen Spalten , von links nach rechts angeordnet sind, von oben nach unten geschrieben zu werden.({{ENT|Das Eis bricht}})
Es ist bei drei Varianten eine vertikale Linie zu erkennen, die mit Spiralen, Punkten und Strichen versehen ist.({{Quelle fehlt}})
Auf [[Liste von vulkanischen Raumschiffen|vulkanischen Raumschiffen]] wird eine Art Keilschrift verwendet.({{Quelle fehlt}})
==Vokabeln==
| {{Film|1}}
|-
| "''Dif-tor heh smusma"''
| Lebet lang und in Frieden.
| {{Film|8}}
Im Gegensatz zur [[Klingonische Sprache|klingonischen Sprache]] machte sich ''Paramount'' nicht die Mühe, diese Sprache umfangreich entwickeln zu lassen, wie das bei den [[Klingone]]n durch Marc Okrand geschehen war. Es gibt aus diesem Grund keine offizielle und einheitliche Version der vulkanischen Sprache. In Fan-Kreisen entstanden deshalb bald eigene Versuche, eine vulkanische Grammatik und ein vulkanisches Vokabular zu entwickeln. Aufbauend auf den kurzen Dialogen, die in den Spielfilmen in vulkanischer Sprache gesprochen wurden und mit Untertiteln versehen waren. Erstmals war die vulkanische Sprache im Spielfilm {{Film|1}} zu hören.
Die drei bekanntesten Versionen der Sprache, die dabei entstanden sind Marketa Zvelebils ''Modern Standard Vulcan'', Joel Andersons ''Vulcan'' und die vermutlich umfangreichste und am besten ausgearbeitete Version von Mark R. Gardner ''Golic Vulcan''. Weit verbreitet ist auch der ''"Vulcan Language Guide'' der um 1977 entstand, sich stark an der japanischen Sprache orientierte, aber wenig mit der dann im Spielfilm gesprochenen Sprache zu tun hatte. Aus diesem Grund wurde die Entwicklung dieser Version von ihren Schaffern aufgegeben. Insbesondere im deutschen Sprachraum sind Übersetzungen dieser aufgegebenen Variante weit verbreitet.
== Externe Links==