Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Liste der Übersetzungsfehler

1 Byte hinzugefügt, 16:42, 5. Jan. 2015
K
Komma gesetzt
; <q>Sol-Antrieb</q>: <q>Warp Drive</q> im engl. Original. <q>Warp</q> klang jedoch nach Meinung der [[ZDF]]-Synchronabteilung in den 1960ern zu exotisch für deutsche Ohren. <q>Sol</q> wiederum ist ein englisches Akronym und steht für <q><strong>S</strong>peed <strong>o</strong>f <strong>L</strong>ight</q> also <q>Lichtgeschwindigkeit</q>, was aber nicht zwingend dasselbe ist wie Warp.
; Die <q>Weiblichen</q> der [[Ferengi]]: im engl. Text <q>females</q>. Nicht wirklich ein Fehler , eher eine unsaubere Übersetzung. "Weibchen" wäre korrekter. Analog dazu findet sich in {{ENT|Raumpiraten}} ein allerdings beabsichtigtes Missverständnis: <q>Menschen</q> wird von den Ferengi als <q>Männchen</q> verstanden.
; <q>Unterbrecher</q>: In der Folge {{TNG|Der Kampf um das klingonische Reich, Teil II}} wird <q>[[Disruptor]]</q> mit <q>Unterbrecher</q> übersetzt. Da <q>Disruptor</q> vorher nie übersetzt wurde, wäre die englische Bezeichnung angemessener gewesen. In der Originalserie wurde häufig einfach <q>Blaster</q> verwendet.
Anonymer Benutzer