Diskussion:Spitzname

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche

Ähm....ich frah mich gerade: Müsste doch korrekterweise "Alpha" bzw "Gamma" statt Alphas und Gammas heißen oder? --HenK | discuss 16:15, 12. Apr. 2007 (UTC)

Sollte man die nicht besser im Jem'Hadar-Artikel unterbringen? So viel gibt es dazu ja auch nicht zu sagen... : [ defchris ] : [ comments ] : 16:28, 12. Apr. 2007 (UTC)
Naja, man könnte natürlich die gesamte Praxis den Spitznamen eigene Artikel zu geben in Frage stellen (Ich bin für die einzelnen Artikel, genau wie auch bei Decknamen usw.), aber in diesem Fall kann man das ganze vielleicht als Link auf den entsprechenden Abschnitt in Jem'Hadar machen (die noch erstellt werden müssen)
Was das Lemma angeht (sollte es eigene Artikel geben): Vermutlich werden wir irgendwann unter "Alpha" eine Art Begriffsklärung brauchen, en:Alpha ist eine unglaublich lange Liste an Begriffen. Da ist es doch ganz praktisch, diese Artikel im Plural anzulegen, die wurden so weit ich weiß fast immer nur im Plural benutzt und es spart einen hässlichen Vermerk in Klammern -- Bravomike 17:39, 12. Apr. 2007 (UTC)
Ist aber etwas redundant in einem Artikel einen einzigen Satz stehen zu haben, der inhaltich nicht ueber das hier erwaehnte Stichwort hinausgeht, wie bspw bei Löffelköpfe - Wie waere es mit einer huebschen Kategorie (oder auch 2: Person/Volk(sgruppe))? ---Superflausch 01:39, 22. Apr. 2007 (UTC)
Hm, einige Artikel sind allerdings auch ausführlicher, zum Beispiel Fähnrich Babyface. In der MA/en gibt es eine ganze Kategorie "Alias", in der neben Spitz- auch Decknamen fallen--Bravomike 10:07, 22. Apr. 2007 (UTC)

Wuff und Worf

Lwaxana Troi spricht Worf immer mit „Wuff“ (engl.Woof) an. ist das ein spitzname?--Shisma Bitte korrigiert mich 13:16, 16. Jan. 2008 (UTC)


Spitzname oder nicht?

Sind die beiden wirklich Spitznamen, oder nicht eher Begriffe (Übersetzungen) aus den jeweiligen Sprachen?

  1. "Moogie" für "Mama", genutzt von Ferengis, insbesondere von Quark und Rom für Ishka
  2. "Par'machkai" klingonischer Name für eine feste Partnerin

Wenn ich meine Mutter "Mother" nenne, ist das normalerweise kein Spitzname.

Die Namen sind hier schon richtig. Es sind Kosenamen, wie in den entsprechenden Artikeln zu lesen ist. Bei Par'machkai bin ich mir aber auch nicht sicher, dass es ein Kosename, und nicht einfach der klingonische Ausdruck für Geliebte ist. --Egeria 22:49, 28. Dez. 2009 (UTC)
Um die alte Diskussion mal wieder aufzurollen...Ich bin doch stark dafür, Par'machkai aus der Liste zu streichen, da es für mich immer so klang, als sei es eine gebräuchliche Bezeichnung wie hierzulande die Ehefrau. --D47h0r Talk 12:58, 4. Nov. 2012 (UTC)
Für mich, soweit ich mich erinnern kann, eigentlich auch.--Bravomike (Diskussion) 21:00, 4. Nov. 2012 (UTC)

Unterscheidung zwischen Spitznamen und Abkürzungen von Namen

Mir ist aufgefallen, dass wir in einigen Fällen gar keine Spitznamen im eigentlichen Sinn haben, sondern eher nur Verkürzte Namen. Mir Fallen da Begriffe ein wie Jim, Grandpa Joe, Tante Kathy, Jake-O (hier wird ja Sisko abgekürzt) oder auch Trip. Da solche Namen immer wieder als "Spitznamen" eingetragen werden, würde ich vorschlagen, hier eine zweite Liste mit eben solchen Namen zu führen. Sie werden zwar wie Spitznamen benutzt, sind es aber streng genommen nicht wirklich. Sieht das noch jemand wie ich? --D47h0r Talk 10:58, 1. Feb. 2013 (UTC)

Jein ;) Was Jim angeht, so haben wir bereits in der dortigen Diskussion festgestellt, dass dies kein Spitzname im eigentlichen Sinne ist, sondern eine Kurzform von James (auch wenn die Abkürzung z.B., für James Kirk eine besondere Bedeutung hat). Leider ist der Artikel noch nicht wie besprochen angepasst worden. Jake-O ist dagegen schon eher ein Spitzname und keine (seriöse) Variante des Vornamens Jake - hier wird auch nicht der Nachname abgekürzt, weil Jake nur von seinem Vater und seinem Großvater so genannt wird. Grandpa Joe und Tante Kathy sind Grenzfälle. In beiden Fällen handelt es sich um eine Kombination aus zutreffender Rolle (Großvater von Jake / Patentante von Q2) und Abkürzung des Vornamens. In beiden Fällen wird diese Wortkombination aber auch von anderen genutzt. Dadurch, dass auch Ben Sisko seinen Vater "Grandpa" nennt bzw. Q Janeway "Tante" wird das Ganze m.M.n. zu einem Spitznamen. Trip ist definitiv ein Spitzname, denn er spielt darauf an, dass er der dritte Charles Tucker ist: es handelt sich also ganz klar nicht um eine gewöhnliche Abkürzung des (Vor-)Namens. --Fizzbin-Junkie (aka Pflaume) 16:01, 1. Feb. 2013 (UTC) / Edit: --Fizzbin-Junkie (aka Pflaume) 16:03, 1. Feb. 2013 (UTC)